Apocalipse 7
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs VC
1 Pagꞌubus yadtu nākitaꞌ na isab aku upat malāikat nagtitindug duun ha upat pidju sin ālam. Hiyahawiran nila in hangin huyup dayn ha upat pidju sin ālam, ha supaya diꞌ kugdanan sin hangin in ginlupaan iban dagat. Iban ha supaya isab diꞌ kugdanan in manga kakahuyan minsan hambuuk.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Iban awn isab kītaꞌ ku hambuuk malāikat guwaꞌ dayn ha subangan nagdarā sin hipagsasāp sin Tuhan, amu in buhiꞌ salama-lama. Giyasuran niya in manga upat malāikat, amu in kiyarihilan sin Tuhan kawasa magpakangīꞌ sin lupaꞌ iban dagat.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Laung biyaꞌ ha ini sin malāikat kanila, “Ayaw niyu na mulaha in lupaꞌ iban dagat. Ayaw niyu isab mulaha in manga kakahuy-kahuyan minsan hambuuk ha salugay namuꞌ diꞌ pa kasāpan in manga tuktuk sin manga tau daraakun sin Tuhan.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Pagꞌubus diyungug ku in taud katān sin kiyasāpan. Awn hanggatus kaꞌpatan tagꞌupat ngaibu dayn ha katān pihak panubuꞌ sin bangsa Israil.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Dayn ha panubuꞌ hi Yudah awn hangpuꞌ tagduwa ngaibu in kiyasāpan,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 dayn ha panubuꞌ hi Asir hangpuꞌ tagduwa ngaibu,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 dayn ha panubuꞌ hi Simiyun hangpuꞌ tagduwa ngaibu,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 dayn ha panubuꞌ hi Sibulun hangpuꞌ tagduwa ngaibu,
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Pagꞌubus yadtu nākitaꞌ na isab aku tau mabanus tuud nagtitipun. Diꞌ maitung in taud nila. In manga tau ini guwaꞌ dayn ha dugaing-dugaing pihak, hulaꞌ, bangsa, iban dugaing-dugaing in bahasa nila. Duun ku sila kītaꞌ nagtitindug ha alupan sin kursi iban sin amu in Anak Bili-bili. Nagjujuba sila katān putiꞌ iban nagdarā sila lukay pakaniya-pakaniya.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Pagꞌubus yadtu diyungug ku sila nagsuwara matanug, nagsama-sama. Laung nila,
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Manjari, kītaꞌ ku in upat malāikat mahal-mahal in lupa, duun nagtitindug ha katilibut sin kursi, siyunuan sin manga nagtatau-maas, ubus ampa sin manga malāikat. Pagꞌubus, ampa in manga malāikat katān simujud simumba ha Tuhan, amu in naglilingkud ha kursi.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Laung nila biyaꞌ ha ini,
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Sakali, iyasubu aku sin hambuuk nagtatau-maas. Laung niya, “Kaingatan mu ka bang hisiyu in manga tau yan nagjujuba putiꞌ? Iban kaingatan mu ka bang dayn hāin sila yan?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Simambung aku kaniya. Laung ku, “Diꞌ ku sila kaingatan, Tuwan. Baytai kunuꞌ aku bang hisiyu sila sabab ikaw in makaingat.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Na, hangkan bihaun,
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Lāgiꞌ, in sila yan diꞌ na tuud hapdiun atawa uhawun saumul-umul,
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Sabab in amu in ngiyānan Anak Bili-bili, amu in yaun duun ha alupan sin kursi sin Tuhan, amuna in magꞌupiksaꞌ kanila.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.