Apocalipse 7

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pagꞌubus yadtu nākitaꞌ na isab aku upat malāikat nagtitindug duun ha upat pidju sin ālam. Hiyahawiran nila in hangin huyup dayn ha upat pidju sin ālam, ha supaya diꞌ kugdanan sin hangin in ginlupaan iban dagat. Iban ha supaya isab diꞌ kugdanan in manga kakahuyan minsan hambuuk.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Iban awn isab kītaꞌ ku hambuuk malāikat guwaꞌ dayn ha subangan nagdarā sin hipagsasāp sin Tuhan, amu in buhiꞌ salama-lama. Giyasuran niya in manga upat malāikat, amu in kiyarihilan sin Tuhan kawasa magpakangīꞌ sin lupaꞌ iban dagat.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Laung biyaꞌ ha ini sin malāikat kanila, “Ayaw niyu na mulaha in lupaꞌ iban dagat. Ayaw niyu isab mulaha in manga kakahuy-kahuyan minsan hambuuk ha salugay namuꞌ diꞌ pa kasāpan in manga tuktuk sin manga tau daraakun sin Tuhan.”
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Pagꞌubus diyungug ku in taud katān sin kiyasāpan. Awn hanggatus kaꞌpatan tagꞌupat ngaibu dayn ha katān pihak panubuꞌ sin bangsa Israil.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Dayn ha panubuꞌ hi Yudah awn hangpuꞌ tagduwa ngaibu in kiyasāpan,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 dayn ha panubuꞌ hi Asir hangpuꞌ tagduwa ngaibu,
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 dayn ha panubuꞌ hi Simiyun hangpuꞌ tagduwa ngaibu,
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 dayn ha panubuꞌ hi Sibulun hangpuꞌ tagduwa ngaibu,
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Pagꞌubus yadtu nākitaꞌ na isab aku tau mabanus tuud nagtitipun. Diꞌ maitung in taud nila. In manga tau ini guwaꞌ dayn ha dugaing-dugaing pihak, hulaꞌ, bangsa, iban dugaing-dugaing in bahasa nila. Duun ku sila kītaꞌ nagtitindug ha alupan sin kursi iban sin amu in Anak Bili-bili. Nagjujuba sila katān putiꞌ iban nagdarā sila lukay pakaniya-pakaniya.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Pagꞌubus yadtu diyungug ku sila nagsuwara matanug, nagsama-sama. Laung nila,
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Manjari, kītaꞌ ku in upat malāikat mahal-mahal in lupa, duun nagtitindug ha katilibut sin kursi, siyunuan sin manga nagtatau-maas, ubus ampa sin manga malāikat. Pagꞌubus, ampa in manga malāikat katān simujud simumba ha Tuhan, amu in naglilingkud ha kursi.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Laung nila biyaꞌ ha ini,
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Sakali, iyasubu aku sin hambuuk nagtatau-maas. Laung niya, “Kaingatan mu ka bang hisiyu in manga tau yan nagjujuba putiꞌ? Iban kaingatan mu ka bang dayn hāin sila yan?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Simambung aku kaniya. Laung ku, “Diꞌ ku sila kaingatan, Tuwan. Baytai kunuꞌ aku bang hisiyu sila sabab ikaw in makaingat.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Na, hangkan bihaun,
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Lāgiꞌ, in sila yan diꞌ na tuud hapdiun atawa uhawun saumul-umul,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Sabab in amu in ngiyānan Anak Bili-bili, amu in yaun duun ha alupan sin kursi sin Tuhan, amuna in magꞌupiksaꞌ kanila.
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.