Apocalipse 7

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pagꞌubus yadtu nākitaꞌ na isab aku upat malāikat nagtitindug duun ha upat pidju sin ālam. Hiyahawiran nila in hangin huyup dayn ha upat pidju sin ālam, ha supaya diꞌ kugdanan sin hangin in ginlupaan iban dagat. Iban ha supaya isab diꞌ kugdanan in manga kakahuyan minsan hambuuk.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Iban awn isab kītaꞌ ku hambuuk malāikat guwaꞌ dayn ha subangan nagdarā sin hipagsasāp sin Tuhan, amu in buhiꞌ salama-lama. Giyasuran niya in manga upat malāikat, amu in kiyarihilan sin Tuhan kawasa magpakangīꞌ sin lupaꞌ iban dagat.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Laung biyaꞌ ha ini sin malāikat kanila, “Ayaw niyu na mulaha in lupaꞌ iban dagat. Ayaw niyu isab mulaha in manga kakahuy-kahuyan minsan hambuuk ha salugay namuꞌ diꞌ pa kasāpan in manga tuktuk sin manga tau daraakun sin Tuhan.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Pagꞌubus diyungug ku in taud katān sin kiyasāpan. Awn hanggatus kaꞌpatan tagꞌupat ngaibu dayn ha katān pihak panubuꞌ sin bangsa Israil.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Dayn ha panubuꞌ hi Yudah awn hangpuꞌ tagduwa ngaibu in kiyasāpan,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 dayn ha panubuꞌ hi Asir hangpuꞌ tagduwa ngaibu,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 dayn ha panubuꞌ hi Simiyun hangpuꞌ tagduwa ngaibu,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 dayn ha panubuꞌ hi Sibulun hangpuꞌ tagduwa ngaibu,
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Pagꞌubus yadtu nākitaꞌ na isab aku tau mabanus tuud nagtitipun. Diꞌ maitung in taud nila. In manga tau ini guwaꞌ dayn ha dugaing-dugaing pihak, hulaꞌ, bangsa, iban dugaing-dugaing in bahasa nila. Duun ku sila kītaꞌ nagtitindug ha alupan sin kursi iban sin amu in Anak Bili-bili. Nagjujuba sila katān putiꞌ iban nagdarā sila lukay pakaniya-pakaniya.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Pagꞌubus yadtu diyungug ku sila nagsuwara matanug, nagsama-sama. Laung nila,
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Manjari, kītaꞌ ku in upat malāikat mahal-mahal in lupa, duun nagtitindug ha katilibut sin kursi, siyunuan sin manga nagtatau-maas, ubus ampa sin manga malāikat. Pagꞌubus, ampa in manga malāikat katān simujud simumba ha Tuhan, amu in naglilingkud ha kursi.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Laung nila biyaꞌ ha ini,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Sakali, iyasubu aku sin hambuuk nagtatau-maas. Laung niya, “Kaingatan mu ka bang hisiyu in manga tau yan nagjujuba putiꞌ? Iban kaingatan mu ka bang dayn hāin sila yan?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Simambung aku kaniya. Laung ku, “Diꞌ ku sila kaingatan, Tuwan. Baytai kunuꞌ aku bang hisiyu sila sabab ikaw in makaingat.”
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Na, hangkan bihaun,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Lāgiꞌ, in sila yan diꞌ na tuud hapdiun atawa uhawun saumul-umul,
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Sabab in amu in ngiyānan Anak Bili-bili, amu in yaun duun ha alupan sin kursi sin Tuhan, amuna in magꞌupiksaꞌ kanila.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.