Apocalipse 7
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARA
1 Pagꞌubus yadtu nākitaꞌ na isab aku upat malāikat nagtitindug duun ha upat pidju sin ālam. Hiyahawiran nila in hangin huyup dayn ha upat pidju sin ālam, ha supaya diꞌ kugdanan sin hangin in ginlupaan iban dagat. Iban ha supaya isab diꞌ kugdanan in manga kakahuyan minsan hambuuk.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Iban awn isab kītaꞌ ku hambuuk malāikat guwaꞌ dayn ha subangan nagdarā sin hipagsasāp sin Tuhan, amu in buhiꞌ salama-lama. Giyasuran niya in manga upat malāikat, amu in kiyarihilan sin Tuhan kawasa magpakangīꞌ sin lupaꞌ iban dagat.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 Laung biyaꞌ ha ini sin malāikat kanila, “Ayaw niyu na mulaha in lupaꞌ iban dagat. Ayaw niyu isab mulaha in manga kakahuy-kahuyan minsan hambuuk ha salugay namuꞌ diꞌ pa kasāpan in manga tuktuk sin manga tau daraakun sin Tuhan.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Pagꞌubus diyungug ku in taud katān sin kiyasāpan. Awn hanggatus kaꞌpatan tagꞌupat ngaibu dayn ha katān pihak panubuꞌ sin bangsa Israil.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Dayn ha panubuꞌ hi Yudah awn hangpuꞌ tagduwa ngaibu in kiyasāpan,
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 dayn ha panubuꞌ hi Asir hangpuꞌ tagduwa ngaibu,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 dayn ha panubuꞌ hi Simiyun hangpuꞌ tagduwa ngaibu,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 dayn ha panubuꞌ hi Sibulun hangpuꞌ tagduwa ngaibu,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Pagꞌubus yadtu nākitaꞌ na isab aku tau mabanus tuud nagtitipun. Diꞌ maitung in taud nila. In manga tau ini guwaꞌ dayn ha dugaing-dugaing pihak, hulaꞌ, bangsa, iban dugaing-dugaing in bahasa nila. Duun ku sila kītaꞌ nagtitindug ha alupan sin kursi iban sin amu in Anak Bili-bili. Nagjujuba sila katān putiꞌ iban nagdarā sila lukay pakaniya-pakaniya.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Pagꞌubus yadtu diyungug ku sila nagsuwara matanug, nagsama-sama. Laung nila,
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Manjari, kītaꞌ ku in upat malāikat mahal-mahal in lupa, duun nagtitindug ha katilibut sin kursi, siyunuan sin manga nagtatau-maas, ubus ampa sin manga malāikat. Pagꞌubus, ampa in manga malāikat katān simujud simumba ha Tuhan, amu in naglilingkud ha kursi.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Laung nila biyaꞌ ha ini,
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Sakali, iyasubu aku sin hambuuk nagtatau-maas. Laung niya, “Kaingatan mu ka bang hisiyu in manga tau yan nagjujuba putiꞌ? Iban kaingatan mu ka bang dayn hāin sila yan?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Simambung aku kaniya. Laung ku, “Diꞌ ku sila kaingatan, Tuwan. Baytai kunuꞌ aku bang hisiyu sila sabab ikaw in makaingat.”
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Na, hangkan bihaun,
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Lāgiꞌ, in sila yan diꞌ na tuud hapdiun atawa uhawun saumul-umul,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Sabab in amu in ngiyānan Anak Bili-bili, amu in yaun duun ha alupan sin kursi sin Tuhan, amuna in magꞌupiksaꞌ kanila.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.