Apocalipse 20

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Manjari, awn na isab kītaꞌ ku hambuuk malāikat nimaug dayn ha surgaꞌ. In malāikat ini nagdarā sin kunsiꞌ sin lawang sin lungag tigub-tiguban iban kadina dakulaꞌ.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 — ausente —
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 — ausente —
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Manjari nākitaꞌ aku manga kursi. In manga limilingkud duun kiyarihilan kapatutan manghukum. Damikkiyan kītaꞌ ku da isab in manga nyawa sin manga amu in nabunuꞌ pasalan sin pagnasīhat nila sin kasabunnalan pasal hi Īsa iban sin Parman sin Tuhan. In sila ini walaꞌ simumba ha sattuwa talun atawa ha dagbus niya, amu in iyukkil hīnang barhalaꞌ. Iban walaꞌ kiyabutangan sin sāp, amu in ngān sin sattuwa talun, in manga tuktuk atawa lima nila. Na, in sila ini mabuhiꞌ magbalik, iban magad sila mamarinta ha Almasi ha lawm sin hangibu tahun.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Amuna yan in tagnaan sin pagbuhiꞌ magbalik ha manga patay. (In manga kaibanan patay diꞌ pa sila mabuhiꞌ magbalik ha salugay diꞌ pa mapuas in hangibu tahun.)
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Iban kumuyag tuud iban masukud in manga amu in makaagad mabuhiꞌ ha tagnaan sin pagbuhiꞌ magbalik ha manga patay. Diꞌ sila makalabay sin kasiksaan salama-lama, amu in piyagbahasa Kamatay Hikaruwa. Iban in sila ini mahinang pakil magtaat pa Tuhan iban pa Almasi. Lāgiꞌ in sila ini makaagad da isab ha Almasi mamarinta ha lawm sin hangibu tahun.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Pagꞌubus yadtu, pagpuas sin hangibu tahun, in Saytan Puntukan paguwaun na dayn ha lawm kalabusu.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Gumuwaꞌ na siya manglidjal pa manga kabangsa-bangsahan ha upat pidju sin ālam, amu in bangsa pagtawagun Gug iban Magug. Tipunun sin Saytan in manga tau katān dayn ha kabangsa-bangsahan ini, dāhun pa pagbunuan. In taud sin tau matipun niya biyaꞌ sapantun sin taud sin buhangin ha higad daplakan.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Na, pagpanaw nila, mamutapal sin tau in katiluagan sin hulaꞌ, sartaꞌ tikupun nila in dāira, amu in kalasahan sin Tuhan iban hulaan sin manga tau sukuꞌ niya. Sumagawaꞌ maubus sila kaunun sin kāyu naug dayn ha surgaꞌ.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Na, sakali in Iblis, amu in nanglidjal kanila, hilaruk na pa lawm kāyu nasusuliyab iban maylang amu in dagbus niya biyaꞌ sapantun lanaw nalalaga sin kāyu. In sattuwa talun iban sin nabi bukun bunnal bakas na kiyalaruk mari. Duun sila ajab-ajabun sin kāyu dūm-adlaw kasaumul-umulan.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Pagꞌubus yadtu, nākitaꞌ na isab aku hambuuk kursi putiꞌ dakulaꞌ iban sin amu in naglilingkud duun. Na, in dunya iban sin langit nalanyap na dayn ha haddarat niya iban diꞌ na kakitaan magbalik.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Iban kītaꞌ ku in manga patay, sibuꞌ da mataas iban bukun in bakas pagkatau nila, duun timitindug ha alupan sin kursi. Pagꞌubus, iyukab na in manga Kitab sampay amu in Kitab bakas piyagsulatan sin ngān sin manga tau, amu in karihilan sin kabuhiꞌ salama-lama. Pagꞌubus, hiyukum in manga tau pakaniya-pakaniya. In hukuman kiyarihil kanila katān, agad ha unu-unu in nahinang nila sin buhiꞌ pa sila, amu in kiyasulat duun ha manga Kitab.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 In manga sasukuꞌ sin miyatay ha lawm dagat iban ha ginlupaan, sampay na in katān tau amu in limabay dayn ha paghahantian sin manga patay, amu in pagtawagun Hīdis, gimuwaꞌ na nangarap pa Tuhan. In pakaniya-pakaniya hiyukum dayn ha ngīꞌ-dayaw sin nahinang nila sin buhiꞌ pa sila.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 — ausente —
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 — ausente —
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.