Apocalipse 15

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Manjari awn na isab kītaꞌ ku hambuuk paltandaan makabugaꞌ ha taas langit iban sangat makahaylan. Awn pitu malāikat amu in nagdarā sin pitu ginis balaꞌ. In pitu balaꞌ ini amuna in kahinapusan sin manga balaꞌ, sabab amura yan in kahinapusan sin murkaꞌ sin Tuhan.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Sakali kītaꞌ ku na isab in katiluagan, amu in biyaꞌ sapantun dagat matilag biyaꞌ samin, magsiꞌnag biyaꞌ kāyu. Kītaꞌ ku da isab in manga tau, amu in walaꞌ miyagad sin sasat sin sattuwa talun, iban walaꞌ simumba kaniya iban sin barhalaꞌ dagbus niya. Iban sila in manga walaꞌ nagpasāp ha tuktuk atawa lima nila sin umbul, amu in hātihan sin ngān sin sattuwa talun. Duun sila nagtitindug ha daig sin katiluagan, amu in biyaꞌ sapantun dagat, malinaw iban masawa biyaꞌ samin. Nagdarā sila biyula pakaniya-pakaniya, amu in dīhil kanila sin Tuhan.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Nagkalang sila sin kalangan hi Musa, amu in daraakun sin Tuhan, iban kalangan sin Anak Bili-bili. Biyaꞌ ha ini in lapal kabtangan sin kalangan nila,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 In katān magmabugaꞌ kaymu, Panghuꞌ.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Pagꞌubus ini kītaꞌ ku naukab in Bāy sin Tuhan ha surgaꞌ, iban kītaꞌ ku in bilik ha lawm amu in pagtawagun Bilik Mahasuchi, amu in luggiyaꞌ ha Tuhan.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Sakali in pitu malāikat, amu in nagdarā sin pitu ginis balaꞌ, gimuwaꞌ na dayn ha lawm Bāy sin Tuhan ha surgaꞌ. In tamungun nila makasilaw na sin putiꞌ. Wayruun tamak atawa lummiꞌ niya. Iban awn kandit bulawan līlibud ha manga daghal nila.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Pagguwaꞌ nila, tiyupuran sila gangsaꞌ bulawan pakaniya-pakaniya kaagi sin hambuuk dayn ha upat malāikat mahal-mahal in lupa. In manga pitu gangsaꞌ bulawan ini nahihipuꞌ sin murkaꞌ sin Tuhan, amu in Tuhan buhiꞌ salama-lama.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Na, in Bāy sin Tuhan nahipuꞌ na sin asu dayn ha haddarat sin Tuhan, amu in magpakitaꞌ sin sahaya iban kawasa niya. Wayruun makasūd pa lawm ha salugay diꞌ maubus panaugun sin pitu malāikat in pitu ginis balaꞌ.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.