Apocalipse 13
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARIB
1 Manjari ini kītaꞌ ku awn gimuwaꞌ hambuuk sattuwa talun dayn ha lawm dagat. In sattuwa ini pitu in ū iban hangpuꞌ in tanduk niya. In manga tanduk niya siyasangunan kuruna, iban in manga ū niya siyusulatan sin ngān pangkal pa Tuhan.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 In sattuwa talun kītaꞌ ku ini biyaꞌ lupa halimaw, iban in siki niya biyaꞌ siki sin sattuwa baluwang. Ampa in simud niya biyaꞌ sin simud sin singaꞌ. Kiyawakilan siya sin naga dīhilan kusug iban kawasa niya makapagꞌagi ha lawm dunya.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 In hambuuk ū sin sattuwa talun ini bakas piyalian malawm biyaꞌ lupa diꞌ na kaulian, sagawaꞌ in paliꞌ niya makamula ini kiyaulian da. Hangkan in manga mānusiyaꞌ katān ha dunya nahaylan kaniya iban nagkahagad na kaniya.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 In tau katān simumba na pa naga, sabab dīhilan niya na kawasa in sattuwa talun yaun. Siyumba nila da isab in sattuwa talun. Laung nila, “Wayruun makaliyu dayn ha sattuwa talun. Wayruun makaatu kaniya.”
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Sakali diyūlan in sattuwa talun ini magbayaꞌ-bayaꞌ ha dunya ha lawm kaꞌpatan tagduwa bulan. Iban diyūlan siya magꞌabbu, magbichara pangkal pa Tuhan.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Hangkan in sattuwa talun ini namung na sadja pangkal pa Tuhan. Siyuknaan niya in ngān sin Tuhan iban hulaan niya, amu in surgaꞌ, iban sin sasukuꞌ sin maghuhulaꞌ ha surgaꞌ.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Iban diyūlan da isab siya mamunuꞌ ha manga tau sukuꞌ sin Tuhan, iban daugun niya sila. Kiyarihilan pa isab siya kawasa makapagbayaꞌ-bayaꞌ ha manga tau katān dayn ha dugaing-dugaing pihak, hulaꞌ, bahasa iban bangsa.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Na, in manga mānusiyaꞌ katān ha lawm dunya sumumba na ha sattuwa ini, amu in sasukuꞌ sin walaꞌ kiyasulat in ngān nila ha Kitab sin amu in ngiyānan Anak Bili-bili. Dayn ha tagnaꞌ kaawn sin dunya asal siyusulat duun in ngān sin tau, amu in dihilan niya kabuhiꞌ salama-lama. In ngiyānan Anak Bili-bili ini, amuna in bakas biyunuꞌ sin manga tau.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Na, dungug kamu, bang kamu taga taynga da.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Minsan hisiyu in tau, bang kiyatakdil sin Tuhan mahinang siya banyagaꞌ,
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Manjari ini, awn na isab kītaꞌ ku hambuuk sattuwa talun dugaing gimuwaꞌ dayn ha lawm sin gumi. Awn duwa tanduk niya asibiꞌ biyaꞌ lupa sin tanduk sin Anak Bili-bili, sagawaꞌ in suwara niya biyaꞌ sin suwara sin naga.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 In sattuwa ini kiyawakilan iban kiyarihilan kawasa kaagi sin sattuwa, amu in gimuwaꞌ nakauna, magpapanaw sin pamarinta niya. Na, liyugus sin sattuwa hikaruwa in katān mānusiyaꞌ ha dunya sumumba ha sattuwa amu in gimuwaꞌ nakauna, iban amu in bakas ambayaꞌ matay pasal sin paliꞌ niya malawm saꞌ kiyaulian.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Lāgiꞌ in sattuwa hikaruwa ini nakahinang sin manga makaajayb, biyaꞌ na sin magpanaug kāyu dayn ha langit pa lawm dunya, ha duun piyangingitaꞌ-ngitaan sin manga tau.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Na, in manga tau katān ha dunya kiyaakkalan sin sattuwa hikaruwa kaagi sin manga hinang niya makaajayb, amu in nahinang niya ha babaan sin sattuwa amu in nakauna gimuwaꞌ dayn kaniya. Diyaak niya in tau katān ha dunya maghinang sin barhalaꞌ hipaghulmat ha sattuwa nakauna gimuwaꞌ, amu in bakas liyagut sin puddang sagawaꞌ kiyaulian da.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Iban kiyarihilan pa isab in sattuwa hikaruwa kawasa dumihil napas ha barhalaꞌ, amu in hangka-dagbus sin sattuwa nakauna gimuwaꞌ. Hangkan in barhalaꞌ ini makabichara iban makapagꞌuldin magpapatay ha sasukuꞌ sin manga tau diꞌ sumumba kaniya.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Iban nagdaak siya subay sāpan in tuu iban tuktuk sin tau katān, sibuꞌ da manga tau balkanan iban bukun, miskin iban dayahan, īpun iban bukun.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Minsan hisiyu in tau, bang wayruun sāp niya, diꞌ makabī atawa makapagdagang unu-unu na. In sāp ini amuna in ngān sin sattuwa atawa sin umbul amu in hātihan sin ngān niya.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 In tau malawm in panaliꞌ iban panghāti niya, makataliꞌ siya bang unu in hātihan sin umbul sin sattuwa, pasal ngān sin hambuuk tau in hātihan niya. In umbul ini unum ngagatus kaꞌnuman tagꞌunum.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.