Apocalipse 11
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVT
1 Manjari dīhilan aku hambuuk kahuy-kahuy biyaꞌ tukun hipagsukud, ampa aku biyaytaan, amu agi, “Kadtu kaw ampa mu sukura in Bāy sin Tuhan dakulaꞌ iban sin lugal pagkukulbanan hayup. Iban itunga bang pila in jamaa nangangarap pa Tuhan duun.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Sagawaꞌ ayaw mu na lapaya in halaman sin Bāy sin Tuhan. Ayaw mu na pagsukura, sabab in yan kiyarihil na ha manga tau bukun bangsa Yahudi. In sila ini amu in magpataalluk iban mangdihil tamak pa dāira suchi, amu in dāira sukuꞌ sin Tuhan, ha lawm sin kaꞌpatan tagduwa bulan.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Iban daakun ku in duwa saksiꞌ ku, amu in magtatamung kakanaꞌ makasap biyaꞌ sin karut. In sila ini, amu in magpamahalayak iban magpasampay sin Parman sin Tuhan pa mānusiyaꞌ ha lawm sin hangibu duwanggatus tagkaꞌnuman adlaw ini.”
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 In duwa saksiꞌ ini amuna in pagꞌiyanun duwa kahuy jaytun iban duwa palitaan, amu in yaun duun ha alupan sin Tuhan, amu in Panghuꞌ sin mānusiyaꞌ katān.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Bang awn magmaksud mangjahulakaꞌ kanila, tantu mapatay sadja, pasal in duwa saksiꞌ ini awn kāyu magguwaꞌ dayn ha simud nila, amu in makasunug ha hisiyu-siyu kumuntara kanila. Na, hangkan hisiyu-siyu in sumulay manglaug kanila tantu mapatay sadja.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Lāgiꞌ, in sila yan taga kawasa diꞌ magpatūꞌ sin ulan ha salugay nila nagpapamahalayak sin Parman sin Tuhan. Iban minsan in manga tuburan tubig mapapinda nila da pa duguꞌ dayn ha kusug sin barakat nila. Iban awn da isab kawasa nila magparatung sin unu-unu balaꞌ pa lawm dunya ha unu-unu waktu kabayaan nila.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Na, bang sila maubus na magpasaplag sin Parman sin Tuhan, dāhun sila magbunuꞌ sin hambuuk sattuwa makabugaꞌ-bugaꞌ, amu in gumuwaꞌ na dayn ha lawm lungag tigub-tiguban. Daugun in duwa saksiꞌ iban mapatay sila kaagi sin sattuwa makabugaꞌ-bugaꞌ ini.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Pagꞌubus in bangkay nila pasāran na humantal duun ha dān sin dāira bantug, amu in dāira piyaglansangan pa usuk ha Panghuꞌ nila. In manga ngān sin dāira dakulaꞌ ini Sudum iban Misir. Bukun manga ngān niya tuud saꞌ piyarail.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Hāti in manga tau katān dayn ha dugaing-dugaing hulaꞌ, pihak, bahasa, iban bangsa mangatud-ngatud sadja sin bangkay nila. Ha lawm sin tūy adlaw iban tungaꞌ, duun na sadja in bangkay nila naghahantal ha dān. Diꞌ hipakubul sin manga tau in bangkay nila.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Na, pagpatay sin duwa nabi ini, in manga tau ha katilingkal dunya magkūg-kuyag tuud, sartaꞌ maglami-lami iban magsarakka pakaniya-pakaniya. Sabab in duwa nabi ini, amuna in nakarā sin kabinsanaan pa manga tau ha dunya.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Sumagawaꞌ, paglabay sin tūy adlaw iban tungaꞌ, dīhilan sila napas nagbalik sin Tuhan, iban nagbangun na sila. In tau katān nakakitaꞌ kanila, miyugaꞌ tuud landuꞌ.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Pagꞌubus yadtu nakarungug in duwa nabi suwara matanug dayn ha taas langit. Amu agi sin suwara, “Kari kamu pa taas.” Na, saruun-duun narā sila sin gabun pa taas langit pa lawm surgaꞌ. In manga banta nila duun nangitaꞌ-ngitaꞌ kanila.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Nagsartaꞌ isab ha kaangkat kanila pa surgaꞌ, magtūy naglinug makusug. Paglinug makusug, nalubu in hangka-bahagiꞌ sin lawm dāira. In siyam kabahagiꞌ way nalubu. Iban awn pitu ngaibu tau in miyatay kaagi sin linug. Ampa in kaibanan nakapin, amu in walaꞌ miyatay, landuꞌ tuud miyugaꞌ. Sabab sin bugaꞌ nila, piyudji nila in Tuhan ha surgaꞌ, amu in tunggal makawasa.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Na, in balaꞌ hikaruwa limabay na, sagawaꞌ in hikatū balaꞌ masuuk na dumatung.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Sakali hiyuyup na sin hikapitu malāikat in sangkakala diyarā niya. Paghuyup sin sangkakala, magtūy aku nakarungug suwara matanug dayn ha surgaꞌ. Amu agi sin suwara,
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Pagꞌubus in manga kawhaan tagꞌupat nagtatau-maas, amu in limilingkud duun ha kursi nila ha alupan sin Tuhan, simujud na simumba pa Tuhan.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Iban amu agi nila,
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 In manga tau, amu in diꞌ magkahagad kaymu, dimugal tuud kaymu,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Sakali naukab na in Bāy sin Tuhan ha surgaꞌ, iban ha lawm niya kītaꞌ ku in baul kiyabubutangan sin sulat paljanjian sin Tuhan ha manga tau sukuꞌ niya. Pagꞌukab sin Bāy sin Tuhan, magtūy awn kītaꞌ ku manga siꞌnag sin kilat iyaagaran sin anduhud sin dawgdug. Naglinug iban nagꞌulan ays, matigdaꞌ tuud.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.