Apocalipse 11
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NAA
1 Manjari dīhilan aku hambuuk kahuy-kahuy biyaꞌ tukun hipagsukud, ampa aku biyaytaan, amu agi, “Kadtu kaw ampa mu sukura in Bāy sin Tuhan dakulaꞌ iban sin lugal pagkukulbanan hayup. Iban itunga bang pila in jamaa nangangarap pa Tuhan duun.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Sagawaꞌ ayaw mu na lapaya in halaman sin Bāy sin Tuhan. Ayaw mu na pagsukura, sabab in yan kiyarihil na ha manga tau bukun bangsa Yahudi. In sila ini amu in magpataalluk iban mangdihil tamak pa dāira suchi, amu in dāira sukuꞌ sin Tuhan, ha lawm sin kaꞌpatan tagduwa bulan.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Iban daakun ku in duwa saksiꞌ ku, amu in magtatamung kakanaꞌ makasap biyaꞌ sin karut. In sila ini, amu in magpamahalayak iban magpasampay sin Parman sin Tuhan pa mānusiyaꞌ ha lawm sin hangibu duwanggatus tagkaꞌnuman adlaw ini.”
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 In duwa saksiꞌ ini amuna in pagꞌiyanun duwa kahuy jaytun iban duwa palitaan, amu in yaun duun ha alupan sin Tuhan, amu in Panghuꞌ sin mānusiyaꞌ katān.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Bang awn magmaksud mangjahulakaꞌ kanila, tantu mapatay sadja, pasal in duwa saksiꞌ ini awn kāyu magguwaꞌ dayn ha simud nila, amu in makasunug ha hisiyu-siyu kumuntara kanila. Na, hangkan hisiyu-siyu in sumulay manglaug kanila tantu mapatay sadja.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Lāgiꞌ, in sila yan taga kawasa diꞌ magpatūꞌ sin ulan ha salugay nila nagpapamahalayak sin Parman sin Tuhan. Iban minsan in manga tuburan tubig mapapinda nila da pa duguꞌ dayn ha kusug sin barakat nila. Iban awn da isab kawasa nila magparatung sin unu-unu balaꞌ pa lawm dunya ha unu-unu waktu kabayaan nila.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Na, bang sila maubus na magpasaplag sin Parman sin Tuhan, dāhun sila magbunuꞌ sin hambuuk sattuwa makabugaꞌ-bugaꞌ, amu in gumuwaꞌ na dayn ha lawm lungag tigub-tiguban. Daugun in duwa saksiꞌ iban mapatay sila kaagi sin sattuwa makabugaꞌ-bugaꞌ ini.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Pagꞌubus in bangkay nila pasāran na humantal duun ha dān sin dāira bantug, amu in dāira piyaglansangan pa usuk ha Panghuꞌ nila. In manga ngān sin dāira dakulaꞌ ini Sudum iban Misir. Bukun manga ngān niya tuud saꞌ piyarail.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Hāti in manga tau katān dayn ha dugaing-dugaing hulaꞌ, pihak, bahasa, iban bangsa mangatud-ngatud sadja sin bangkay nila. Ha lawm sin tūy adlaw iban tungaꞌ, duun na sadja in bangkay nila naghahantal ha dān. Diꞌ hipakubul sin manga tau in bangkay nila.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Na, pagpatay sin duwa nabi ini, in manga tau ha katilingkal dunya magkūg-kuyag tuud, sartaꞌ maglami-lami iban magsarakka pakaniya-pakaniya. Sabab in duwa nabi ini, amuna in nakarā sin kabinsanaan pa manga tau ha dunya.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Sumagawaꞌ, paglabay sin tūy adlaw iban tungaꞌ, dīhilan sila napas nagbalik sin Tuhan, iban nagbangun na sila. In tau katān nakakitaꞌ kanila, miyugaꞌ tuud landuꞌ.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Pagꞌubus yadtu nakarungug in duwa nabi suwara matanug dayn ha taas langit. Amu agi sin suwara, “Kari kamu pa taas.” Na, saruun-duun narā sila sin gabun pa taas langit pa lawm surgaꞌ. In manga banta nila duun nangitaꞌ-ngitaꞌ kanila.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Nagsartaꞌ isab ha kaangkat kanila pa surgaꞌ, magtūy naglinug makusug. Paglinug makusug, nalubu in hangka-bahagiꞌ sin lawm dāira. In siyam kabahagiꞌ way nalubu. Iban awn pitu ngaibu tau in miyatay kaagi sin linug. Ampa in kaibanan nakapin, amu in walaꞌ miyatay, landuꞌ tuud miyugaꞌ. Sabab sin bugaꞌ nila, piyudji nila in Tuhan ha surgaꞌ, amu in tunggal makawasa.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Na, in balaꞌ hikaruwa limabay na, sagawaꞌ in hikatū balaꞌ masuuk na dumatung.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Sakali hiyuyup na sin hikapitu malāikat in sangkakala diyarā niya. Paghuyup sin sangkakala, magtūy aku nakarungug suwara matanug dayn ha surgaꞌ. Amu agi sin suwara,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Pagꞌubus in manga kawhaan tagꞌupat nagtatau-maas, amu in limilingkud duun ha kursi nila ha alupan sin Tuhan, simujud na simumba pa Tuhan.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Iban amu agi nila,
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 In manga tau, amu in diꞌ magkahagad kaymu, dimugal tuud kaymu,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Sakali naukab na in Bāy sin Tuhan ha surgaꞌ, iban ha lawm niya kītaꞌ ku in baul kiyabubutangan sin sulat paljanjian sin Tuhan ha manga tau sukuꞌ niya. Pagꞌukab sin Bāy sin Tuhan, magtūy awn kītaꞌ ku manga siꞌnag sin kilat iyaagaran sin anduhud sin dawgdug. Naglinug iban nagꞌulan ays, matigdaꞌ tuud.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.