Apocalipse 11

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Manjari dīhilan aku hambuuk kahuy-kahuy biyaꞌ tukun hipagsukud, ampa aku biyaytaan, amu agi, “Kadtu kaw ampa mu sukura in Bāy sin Tuhan dakulaꞌ iban sin lugal pagkukulbanan hayup. Iban itunga bang pila in jamaa nangangarap pa Tuhan duun.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Sagawaꞌ ayaw mu na lapaya in halaman sin Bāy sin Tuhan. Ayaw mu na pagsukura, sabab in yan kiyarihil na ha manga tau bukun bangsa Yahudi. In sila ini amu in magpataalluk iban mangdihil tamak pa dāira suchi, amu in dāira sukuꞌ sin Tuhan, ha lawm sin kaꞌpatan tagduwa bulan.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Iban daakun ku in duwa saksiꞌ ku, amu in magtatamung kakanaꞌ makasap biyaꞌ sin karut. In sila ini, amu in magpamahalayak iban magpasampay sin Parman sin Tuhan pa mānusiyaꞌ ha lawm sin hangibu duwanggatus tagkaꞌnuman adlaw ini.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 In duwa saksiꞌ ini amuna in pagꞌiyanun duwa kahuy jaytun iban duwa palitaan, amu in yaun duun ha alupan sin Tuhan, amu in Panghuꞌ sin mānusiyaꞌ katān.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Bang awn magmaksud mangjahulakaꞌ kanila, tantu mapatay sadja, pasal in duwa saksiꞌ ini awn kāyu magguwaꞌ dayn ha simud nila, amu in makasunug ha hisiyu-siyu kumuntara kanila. Na, hangkan hisiyu-siyu in sumulay manglaug kanila tantu mapatay sadja.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Lāgiꞌ, in sila yan taga kawasa diꞌ magpatūꞌ sin ulan ha salugay nila nagpapamahalayak sin Parman sin Tuhan. Iban minsan in manga tuburan tubig mapapinda nila da pa duguꞌ dayn ha kusug sin barakat nila. Iban awn da isab kawasa nila magparatung sin unu-unu balaꞌ pa lawm dunya ha unu-unu waktu kabayaan nila.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Na, bang sila maubus na magpasaplag sin Parman sin Tuhan, dāhun sila magbunuꞌ sin hambuuk sattuwa makabugaꞌ-bugaꞌ, amu in gumuwaꞌ na dayn ha lawm lungag tigub-tiguban. Daugun in duwa saksiꞌ iban mapatay sila kaagi sin sattuwa makabugaꞌ-bugaꞌ ini.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Pagꞌubus in bangkay nila pasāran na humantal duun ha dān sin dāira bantug, amu in dāira piyaglansangan pa usuk ha Panghuꞌ nila. In manga ngān sin dāira dakulaꞌ ini Sudum iban Misir. Bukun manga ngān niya tuud saꞌ piyarail.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Hāti in manga tau katān dayn ha dugaing-dugaing hulaꞌ, pihak, bahasa, iban bangsa mangatud-ngatud sadja sin bangkay nila. Ha lawm sin tūy adlaw iban tungaꞌ, duun na sadja in bangkay nila naghahantal ha dān. Diꞌ hipakubul sin manga tau in bangkay nila.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Na, pagpatay sin duwa nabi ini, in manga tau ha katilingkal dunya magkūg-kuyag tuud, sartaꞌ maglami-lami iban magsarakka pakaniya-pakaniya. Sabab in duwa nabi ini, amuna in nakarā sin kabinsanaan pa manga tau ha dunya.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Sumagawaꞌ, paglabay sin tūy adlaw iban tungaꞌ, dīhilan sila napas nagbalik sin Tuhan, iban nagbangun na sila. In tau katān nakakitaꞌ kanila, miyugaꞌ tuud landuꞌ.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Pagꞌubus yadtu nakarungug in duwa nabi suwara matanug dayn ha taas langit. Amu agi sin suwara, “Kari kamu pa taas.” Na, saruun-duun narā sila sin gabun pa taas langit pa lawm surgaꞌ. In manga banta nila duun nangitaꞌ-ngitaꞌ kanila.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Nagsartaꞌ isab ha kaangkat kanila pa surgaꞌ, magtūy naglinug makusug. Paglinug makusug, nalubu in hangka-bahagiꞌ sin lawm dāira. In siyam kabahagiꞌ way nalubu. Iban awn pitu ngaibu tau in miyatay kaagi sin linug. Ampa in kaibanan nakapin, amu in walaꞌ miyatay, landuꞌ tuud miyugaꞌ. Sabab sin bugaꞌ nila, piyudji nila in Tuhan ha surgaꞌ, amu in tunggal makawasa.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Na, in balaꞌ hikaruwa limabay na, sagawaꞌ in hikatū balaꞌ masuuk na dumatung.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Sakali hiyuyup na sin hikapitu malāikat in sangkakala diyarā niya. Paghuyup sin sangkakala, magtūy aku nakarungug suwara matanug dayn ha surgaꞌ. Amu agi sin suwara,
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Pagꞌubus in manga kawhaan tagꞌupat nagtatau-maas, amu in limilingkud duun ha kursi nila ha alupan sin Tuhan, simujud na simumba pa Tuhan.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Iban amu agi nila,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 In manga tau, amu in diꞌ magkahagad kaymu, dimugal tuud kaymu,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Sakali naukab na in Bāy sin Tuhan ha surgaꞌ, iban ha lawm niya kītaꞌ ku in baul kiyabubutangan sin sulat paljanjian sin Tuhan ha manga tau sukuꞌ niya. Pagꞌukab sin Bāy sin Tuhan, magtūy awn kītaꞌ ku manga siꞌnag sin kilat iyaagaran sin anduhud sin dawgdug. Naglinug iban nagꞌulan ays, matigdaꞌ tuud.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.