Apocalipse 10
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVI
1 Sakali ini, nākitaꞌ na isab aku hambuuk malāikat makusug nimaug dayn ha surgaꞌ napuputus sin gabun, iban awn ha taas sin ū niya nagliligung bāngaw. In bayhuꞌ niya magsiꞌnag, biyaꞌ sin suga, iban in biꞌtis niya biyaꞌ sin sapantun hāg nalalaga.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Nagdarā siya ha lima niya hambuuk kātas asibiꞌ biyubuklad amu in bakas nalulūn. Gīik niya pa babaw dagat in siki niya dapit pa tuu. Ampa in siki niya dapit pa lawa, gīik niya pa ginlupaan.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Pagꞌubus ampa siya nagsuwara matanug biyaꞌ sin igul sin singaꞌ. Pagꞌubus niya nagsuwara, magtūy simambag in anduhud sin dawgdug nakapitu.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Pagdawgdug nakapitu, sūng ku na hisulat in baytaꞌ sin dawgdug kākuꞌ, sagawaꞌ magtūy aku nakarungug suwara dayn ha surgaꞌ, amu agi, “Ayaw mu sulatan in suwara diyungug mu dayn ha dawgdug, amu in imanduhud nakapitu, sabab in yan subay diꞌ hipaingat.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Sakali ini, kītaꞌ ku in malāikat, amu in bakas kītaꞌ ku gimiik sin siki niya pa babaw dagat iban ginlupaan. Siyayang niya in tuu niya harap pa langit.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Siyayang niya in lima niya pa Tuhan buhiꞌ salama-lama iban amu in nagpapanjari sin langit, sin dunya, sin dagat iban na sin katān luun nila. In pagsayang niya sin lima niya, amuna in tandaꞌ sin in Tuhan amu in saksiꞌ sin sabunnal tuud in hibichara niya. Namung siya, laung niya, “Tantu tuud palausun na sin Tuhan in kiyamaksud niya. Diꞌ na tangguhan pa waktu dugaing.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Sabab bang humuyup na in hikapitu malāikat sin sangkakala niya, tantu magmakbul na in maksud sin Tuhan. In maksud niya ini bakas niya na kiyabaytaꞌ ha manga daraakun niya kanabihan sin masa nakauna yadtu, sagawaꞌ walaꞌ niya piyaingat pa manga tau katān.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Sakali diyungug ku na isab nagbalik in suwara dayn ha surgaꞌ. Amu agi sin suwara, “Kadtu kaw kawaa in kātas biyubuklad, amu in bakas nalulūn dayn ha lima sin malāikat, amu in nagtitindug ha babaw dagat iban ha ginlupaan.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Na, miyadtu na aku pa malāikat, ampa ku piyangayuꞌ dayn kaniya in kātas asibiꞌ bakas nalulūn. Namung siya kākuꞌ, laung niya, “Kawaa na ampa mu kauna. Magnanam yan malimuꞌ biyaꞌ gulaꞌ ha lawm simud mu, sagawaꞌ pagtūn mu mangaslum in lawm tiyan mu.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Na, nakawaꞌ ku mayan in kātas asibiꞌ bakas nalulūn dayn ha lima sin malāikat, magtūy ku siyungit pa simud ku. Pagsungit ku, in nanam niya malimuꞌ biyaꞌ gulaꞌ ha lawm simud ku. Sagawaꞌ natūn ku mayan, nangaslum in lawm tiyan ku.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Pagꞌubus biyaytaan aku amu agi, “Subay mu hitanyag magbalik in baytaꞌ sin Tuhan pasal sin manga pakaradjaan paratungun niya pa manga tau katān dayn ha dugaing-dugaing hulaꞌ, bangsa, bahasa iban sampay pa manga kasultanan.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.