3 João 1

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sulat ini naug dayn kākuꞌ, hambuuk tau nagtatau-maas ha manga tau sukuꞌ sin Tuhan. Hipasampay ku in sulat ini mawn kaymu, Gayus, hambuuk bagay ku kalasahan ku tuud.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Na, taymanghud ku kalasahan, mura-murahan bang mayan isab marayaw da in kasūngan mu ha unu-unu katān, iban bang mayan isab makusug da in pamaranan mu biyaꞌ sin kusug sin parachaya mu ha Almasi.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Landuꞌ tuud makūg in atay ku sin awn dumatung mari pagkahi ta Almasihin marayaw sadja in sabbut-sabbutan nila kaymu. Laung nila, mabuntul tuud in pagꞌagad mu sin hinduꞌ kasabunnalan. Na, asal in ikaw miyamagad tuud sin hinduꞌ kasabunnalan.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Na, hangkan makuyag tuud aku, sabab amuna tuud in makarihil kākuꞌ kakuyagan bang ku karungugan sin in manga pagkahi ta Almasihin, amu in biyaꞌ na manga anak ku, mabuntul tuud in pagꞌagad nila sin hinduꞌ kasabunnalan.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Na, taymanghud ku kalasahan, marayaw tuud in hinang mu, sabab kiyabaytaan aku sin awn manga pagkahi ta Almasihin magnanasīhat makahapit mawn kaniyu, marayaw tuud in pagꞌupiksaꞌ mu kanila minsan da iyampa mu sila piyagbāk.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 In manga tau ini namaytaꞌ ha manga pagkahi ta Almasihin dī ha waktu sin pagtipun-tipun namuꞌ pasal sin dayaw iban tabang mu kanila. Na, pangayuun ku kaymu, bang sila makahapit magbalik mawn kaymu, tabangi tuud sila bat sila makalanjal sin panaw nila. Na kasulutan in Tuhan bang mu sila tabangun.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Karnaꞌ in manga tau ini diꞌ magtabuk unu-unu tulung-tabang dayn ha manga tau bukun Almasihin bang sila magkadtu pa kahulaꞌ-hulaan magpamahalayak sin hinduꞌ hi Īsa Almasi.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Na, hangkan subay in kitaniyu Almasihin in tumabang ha manga tau ini, ha supaya awn lamud natuꞌ ha hinang nila magpamahalayak sin hinduꞌ kasabunnalan.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Bakas aku nagsulat pa manga Almasihin duun kaniyu sin pasal ini, sagawaꞌ hi Dituripis, amu in nagnanakuraꞌ-nakuraꞌ ha manga Almasihin duun, walaꞌ nagꞌasip sin bichara ku ha lawm sulat.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Hangkan pagdatung ku mawn kaniyu, higuwaꞌ ku in katān hinang niya mangīꞌ, in manga limut niya, iban sin manga bichara niya puting pasal namuꞌ. Iban bukun sadja isab yan in hinang niya mangīꞌ. Diꞌ niya pagꞌasipun in manga pagkahi natuꞌ Almasihin magnanasīhat bang makakawn kaniyu, iban lāngun niya in hisiyu-siyu umasip kanila. Lāgiꞌ, hisiyu-siyu in umasip magꞌupiksaꞌ ha manga tau ini, diꞌ niya na palamurun ha pagtipun-tipun sin kamu manga Almasihin duun!
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Na, taymanghud ku kalasahan, ayaw kaw sumingud sin addat mangīꞌ, sagawaꞌ amu in singuri in addat marayaw. Karnaꞌ hisiyu-siyu in maghinang sin marayaw, sukuꞌ siya sin Tuhan, sagawaꞌ hisiyu-siyu in maghinang sin mangīꞌ, na malayuꞌ siya dayn ha Tuhan.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Na, in hi Dimitiri ini hambuuk tau marayaw, karnaꞌ marayaw in sabbut-sabbutan kaniya sin manga katān Almasihin. Kakitaan da isab dayn ha addat iban hinang niya sin in siya miyamagad tuud ha hinduꞌ kasabunnalan. Lāgiꞌ kasaksian ku da isab sin in siya hambuuk tau marayaw. Na, kaingatan mu da isab sin diꞌ aku magbichara sin puting.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Mataud pa in mabayaꞌ ku hibaytaꞌ kaymu, sagawaꞌ diꞌ ku na hipaagad ha sulat ini.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Mura-murahan bang mayan kita makapagkitaꞌ da ha masamut ini iban makapagbichara kita marayaw.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Mura-murahan bang mayan isab masannyang da in lawm sin atay mu.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.