2 Tessalonicenses 1
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs VC
1 In sulat ini damikkiyan naug da isab dayn kākuꞌ, hi Paul iban dayn ha duwa iban ku hi Silas kay Timuti hipasampay mawn kaniyu manga jamaa Almasihin ha dāira Tisalunika amu in sukuꞌ sin Tuhan, Amaꞌ natuꞌ, iban Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Mura-murahan bang mayan kamu dihilan tulung-tabang iban kasannyangan atay kaagi sin Tuhan, Amaꞌ natuꞌ, iban dayn kan Panghuꞌ Īsa Almasi.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Manga taymanghud, subay diꞌ magbugtuꞌ in pagsarang-sukul namuꞌ pa Tuhan pasal niyu. Iban hangkan yan patut hinangun namuꞌ sabab magsusūng in kusug sin īman niyu, iban landuꞌ tuud magsusūng in paglasa-liyasahi niyu pakaniya-pakaniya.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Hangkan biyabantug namuꞌ kamu pa manga jamaa Almasihin sukuꞌ sin Tuhan ha kahulaꞌ-hulaan, sabab masi-masi in kasabal iban pangandul niyu ha Tuhan minsan kamu nimananam kabinsanaan iban kasigpitan.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Na, amu yan in hambuuk tandaꞌ sin mabuntul in hukuman sin Tuhan, sabab dayn ha pasal sin kasabal iban hugut sin pangandul niyu pa Tuhan, in kamu naitung na mapatut dihilan sukuꞌ bang mamarinta na in Almasi. Na, amu yan in sabab maytaꞌ niyu siyasandalan in manga kabinsanaan kimugdan kaniyu.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Na, tantu tuud mabuntul in hukuman sin Tuhan. Tungbasan niya kabinsanaan in manga tau nangdihil kabinsanaan kaniyu.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Ampa in kamu, amu in nakalabay kabinsanaan, dihilan kamu sin Tuhan kasannyangan iban sampay isab in kami.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 In pagnaug niya magsahaya biyaꞌ sin kāyu nalalaga. Butangan sin Almasi hukuman in manga tau diꞌ mabayaꞌ magad ha Tuhan iban sin manga tau diꞌ magkahagad sin Baytaꞌ Marayaw pasal sin Panghuꞌ taniyu Īsa.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Numanam sila kasaumulan sin kasiksaan ha lawm narkaꞌ. Diꞌ sila makalamud ha lawm ukuman sin Panghuꞌ iban diꞌ nila kakitaan in kusug sin kawasa niya,
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 ha adlaw magbalik siya. Ha pagbalik niya mari lagguun siya sin manga tau sukuꞌ niya, iban pudjihun tuud siya sin manga tau katān nangangandul kaniya. In kamu manglagguꞌ da isab kaniya sabab nagparachaya kamu sin baytaꞌ namuꞌ kaniyu pasal hi Īsa.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Na, hangkan piyapangayuan namuꞌ sadja kamu duwaa pa Tuhan bang mayan kamu tabangan niya huminang sin unu-unu katān, amu in mapatut hinangun sin manga tau napīꞌ sin Tuhan mahinang sukuꞌ niya. Iban mura-murahan bang mayan isab dayn ha kawasa sin Tuhan makahinang kamu sin unu-unu marayaw kabayaan niyu hinangun, iban bang mayan makbulun sin Tuhan in unu-unu hinangun niyu dayn ha kusug sin pangandul niyu kan Panghuꞌ natuꞌ Īsa.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Piyapangayuan kamu isab duwaa pa Tuhan bang mayan karihilan kalagguan in ngān sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa sabab karnaꞌ niyu. Damikkiyan awn da isab kalagguan niyu sabab sukuꞌ niya kamu. In manga yan maawn kaniyu dayn ha tulung-tabang sin Tuhan taniyu iban sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.