2 Tessalonicenses 1

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 In sulat ini damikkiyan naug da isab dayn kākuꞌ, hi Paul iban dayn ha duwa iban ku hi Silas kay Timuti hipasampay mawn kaniyu manga jamaa Almasihin ha dāira Tisalunika amu in sukuꞌ sin Tuhan, Amaꞌ natuꞌ, iban Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Mura-murahan bang mayan kamu dihilan tulung-tabang iban kasannyangan atay kaagi sin Tuhan, Amaꞌ natuꞌ, iban dayn kan Panghuꞌ Īsa Almasi.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Manga taymanghud, subay diꞌ magbugtuꞌ in pagsarang-sukul namuꞌ pa Tuhan pasal niyu. Iban hangkan yan patut hinangun namuꞌ sabab magsusūng in kusug sin īman niyu, iban landuꞌ tuud magsusūng in paglasa-liyasahi niyu pakaniya-pakaniya.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Hangkan biyabantug namuꞌ kamu pa manga jamaa Almasihin sukuꞌ sin Tuhan ha kahulaꞌ-hulaan, sabab masi-masi in kasabal iban pangandul niyu ha Tuhan minsan kamu nimananam kabinsanaan iban kasigpitan.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Na, amu yan in hambuuk tandaꞌ sin mabuntul in hukuman sin Tuhan, sabab dayn ha pasal sin kasabal iban hugut sin pangandul niyu pa Tuhan, in kamu naitung na mapatut dihilan sukuꞌ bang mamarinta na in Almasi. Na, amu yan in sabab maytaꞌ niyu siyasandalan in manga kabinsanaan kimugdan kaniyu.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Na, tantu tuud mabuntul in hukuman sin Tuhan. Tungbasan niya kabinsanaan in manga tau nangdihil kabinsanaan kaniyu.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 Ampa in kamu, amu in nakalabay kabinsanaan, dihilan kamu sin Tuhan kasannyangan iban sampay isab in kami.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 In pagnaug niya magsahaya biyaꞌ sin kāyu nalalaga. Butangan sin Almasi hukuman in manga tau diꞌ mabayaꞌ magad ha Tuhan iban sin manga tau diꞌ magkahagad sin Baytaꞌ Marayaw pasal sin Panghuꞌ taniyu Īsa.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Numanam sila kasaumulan sin kasiksaan ha lawm narkaꞌ. Diꞌ sila makalamud ha lawm ukuman sin Panghuꞌ iban diꞌ nila kakitaan in kusug sin kawasa niya,
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 ha adlaw magbalik siya. Ha pagbalik niya mari lagguun siya sin manga tau sukuꞌ niya, iban pudjihun tuud siya sin manga tau katān nangangandul kaniya. In kamu manglagguꞌ da isab kaniya sabab nagparachaya kamu sin baytaꞌ namuꞌ kaniyu pasal hi Īsa.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Na, hangkan piyapangayuan namuꞌ sadja kamu duwaa pa Tuhan bang mayan kamu tabangan niya huminang sin unu-unu katān, amu in mapatut hinangun sin manga tau napīꞌ sin Tuhan mahinang sukuꞌ niya. Iban mura-murahan bang mayan isab dayn ha kawasa sin Tuhan makahinang kamu sin unu-unu marayaw kabayaan niyu hinangun, iban bang mayan makbulun sin Tuhan in unu-unu hinangun niyu dayn ha kusug sin pangandul niyu kan Panghuꞌ natuꞌ Īsa.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Piyapangayuan kamu isab duwaa pa Tuhan bang mayan karihilan kalagguan in ngān sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa sabab karnaꞌ niyu. Damikkiyan awn da isab kalagguan niyu sabab sukuꞌ niya kamu. In manga yan maawn kaniyu dayn ha tulung-tabang sin Tuhan taniyu iban sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.