2 Tessalonicenses 1

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 In sulat ini damikkiyan naug da isab dayn kākuꞌ, hi Paul iban dayn ha duwa iban ku hi Silas kay Timuti hipasampay mawn kaniyu manga jamaa Almasihin ha dāira Tisalunika amu in sukuꞌ sin Tuhan, Amaꞌ natuꞌ, iban Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Mura-murahan bang mayan kamu dihilan tulung-tabang iban kasannyangan atay kaagi sin Tuhan, Amaꞌ natuꞌ, iban dayn kan Panghuꞌ Īsa Almasi.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Manga taymanghud, subay diꞌ magbugtuꞌ in pagsarang-sukul namuꞌ pa Tuhan pasal niyu. Iban hangkan yan patut hinangun namuꞌ sabab magsusūng in kusug sin īman niyu, iban landuꞌ tuud magsusūng in paglasa-liyasahi niyu pakaniya-pakaniya.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Hangkan biyabantug namuꞌ kamu pa manga jamaa Almasihin sukuꞌ sin Tuhan ha kahulaꞌ-hulaan, sabab masi-masi in kasabal iban pangandul niyu ha Tuhan minsan kamu nimananam kabinsanaan iban kasigpitan.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 Na, amu yan in hambuuk tandaꞌ sin mabuntul in hukuman sin Tuhan, sabab dayn ha pasal sin kasabal iban hugut sin pangandul niyu pa Tuhan, in kamu naitung na mapatut dihilan sukuꞌ bang mamarinta na in Almasi. Na, amu yan in sabab maytaꞌ niyu siyasandalan in manga kabinsanaan kimugdan kaniyu.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Na, tantu tuud mabuntul in hukuman sin Tuhan. Tungbasan niya kabinsanaan in manga tau nangdihil kabinsanaan kaniyu.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 Ampa in kamu, amu in nakalabay kabinsanaan, dihilan kamu sin Tuhan kasannyangan iban sampay isab in kami.
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 In pagnaug niya magsahaya biyaꞌ sin kāyu nalalaga. Butangan sin Almasi hukuman in manga tau diꞌ mabayaꞌ magad ha Tuhan iban sin manga tau diꞌ magkahagad sin Baytaꞌ Marayaw pasal sin Panghuꞌ taniyu Īsa.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Numanam sila kasaumulan sin kasiksaan ha lawm narkaꞌ. Diꞌ sila makalamud ha lawm ukuman sin Panghuꞌ iban diꞌ nila kakitaan in kusug sin kawasa niya,
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 ha adlaw magbalik siya. Ha pagbalik niya mari lagguun siya sin manga tau sukuꞌ niya, iban pudjihun tuud siya sin manga tau katān nangangandul kaniya. In kamu manglagguꞌ da isab kaniya sabab nagparachaya kamu sin baytaꞌ namuꞌ kaniyu pasal hi Īsa.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Na, hangkan piyapangayuan namuꞌ sadja kamu duwaa pa Tuhan bang mayan kamu tabangan niya huminang sin unu-unu katān, amu in mapatut hinangun sin manga tau napīꞌ sin Tuhan mahinang sukuꞌ niya. Iban mura-murahan bang mayan isab dayn ha kawasa sin Tuhan makahinang kamu sin unu-unu marayaw kabayaan niyu hinangun, iban bang mayan makbulun sin Tuhan in unu-unu hinangun niyu dayn ha kusug sin pangandul niyu kan Panghuꞌ natuꞌ Īsa.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Piyapangayuan kamu isab duwaa pa Tuhan bang mayan karihilan kalagguan in ngān sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa sabab karnaꞌ niyu. Damikkiyan awn da isab kalagguan niyu sabab sukuꞌ niya kamu. In manga yan maawn kaniyu dayn ha tulung-tabang sin Tuhan taniyu iban sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.