2 Pedro 2
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs BKJ
1 Na, sin masa nakauna yadtu awn gimuwaꞌ manga nabi bukun bunnal. Damikkiyan, ha masa taniyu bihaun awn da isab gumuwaꞌ dayn ha lawman niyu manga guru, amu in manghinduꞌ sin bukun kasabunnalan. In hinduꞌ nila yan, amu in makalubu sin parachaya niyu ha Almasi. Diꞌ nila kahagarun in manga hinduꞌ bunnal pasal sin Panghuꞌ, amu in miyatay ha supaya sila mapuas dayn ha manga dusa nila. Hangkan magtaghaꞌ sadja sila yan kugdanan sin murkaꞌ sin Tuhan.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Minsan biyaꞌ ha yan, mataud in sumingud sin hinang nila maasihat. Magpabawꞌ-bawꞌ sadja sila sin in sila agad ha Almasi, sagawaꞌ dayn ha sabab sin manga hinang nila mangīꞌ, in hinduꞌ kasabunnalan pasal sin Almasi guraꞌ-guraun na sin manga tau.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Na, in manga tau amu in bukun guru bunnal, landuꞌ tuud in napsu nila ha pilak. Hangkan manghinduꞌ sila sin manga hinduꞌ hinang-hinang nila sadja, supaya awn sīn makawaꞌ nila dayn kaniyu. Na, asal saddiya na in hukuman hirihil kanila iban tantu tuud pagmulkaan na sila sin Tuhan.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Karnaꞌ walaꞌ piyalabay sin Tuhan in dusa sin manga malāikat. Sabab minsan in manga malāikat nakarusa piyalaruk niya da pa narkaꞌ. Yadtu sila nakakalabusu ha lawm katigidluman nagtatagad sin adlaw hirihil in hukuman sin dusa nila.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Damikkiyan, walaꞌ piyalabay sin Tuhan in manga dusa sin tau sin awal jaman yadtu, amu in walaꞌ nagkahagad iban walaꞌ nagmabugaꞌ ha Tuhan. Piyaratungan sin Tuhan umbak tawpan in katilingkal dunya. Amura hi Nū iban sin pitungka tau agad kaniya in nalappas. Ha walaꞌ pa dimatung in umbak tawpan, nagnasīhat hi Nū ha manga tau sin subay nila pabuntulun in manga hinang nila, sagawaꞌ walaꞌ nagꞌasip in manga tau.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 — ausente —
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 — ausente —
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 — ausente —
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Na, dayn ha manga nasabbut ku yan, kakitaan natuꞌ sin maingat in Tuhan tumabang muas dayn ha lawm kasiksaan ha manga tau magmabugaꞌ kaniya. Lāgiꞌ maingat da isab siya sumiksaꞌ ha manga tau mangīꞌ, saꞌ piyatatagad niya sila sin paghukum dakulaꞌ ha adlaw mahuli.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Labi awla siksaun tuud sin Tuhan in manga tau, amu in parulihun nila in magbais sadja, iban sin manga tau amu in simusulang sadja ha manga tau dīhilan sin Tuhan kawasa. In manga guru ini, amu in manghinduꞌ sin bukun bunnal, maisug iban abbuhan.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Malayngkan minsan in manga malāikat, amu in labi in kusug iban kawasa dayn ha manga guru bukun bunnal ini, diꞌ da sila mamung sin manga mangīꞌ bang awn hisumbung nila mawn pa haddarat sin Tuhan.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Sagawaꞌ in manga guru putingan ini in palangay nila biyaꞌ sin manga sattuwa talun. In sattuwa talun wayruun akkal, lāgiꞌ in kasūngan nila saggawun ampa patayun. Damikkiyan in guru bukun bunnal wayruun akkal, lāgiꞌ in kasūngan nila makapanarkaꞌ. In manga tau ini unu-unu na in sumūd pa lawm pamikil nila, amuna in hinangun nila, iban guraꞌ-guraun nila in unu-unu na mayan diꞌ nila kahātihan.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Na, in kabinsanaan hīnang nila ha kaibanan tungbasan da isab kabinsanaan ha adlaw mahuli. In pagparūl sin manga napsu mangīꞌ sin anggawtaꞌ-baran nila minsan da pulak-pulak adlaw, amu in makarihil kakuyagan kanila. Na, in sila yan makarihil kasipugan iban kahinaan kaniyu, karnaꞌ minsan sila simasāw kaniyu magkaun ha pagtipun-tipun niyu, in sila makuyag huminang sin manga unu-unu mangīꞌ. Mangakkal sila kaniyu.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Wayruun babai kakitaan nila in diꞌ nila pagnapsuhan. Diꞌ sila pagsumuhun maghinang sin mangīꞌ. Na, in manga tau mahukaꞌ in pangandul ha Tuhan, hangkarayꞌ nila marā huminang sin manga mangīꞌ. Asal sila biyaksa na maghawa-napsu sin unu-unu kabayaan nila. Na, in sila yan piyagmumurkaan sin Tuhan.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Simihaꞌ sila dayn ha hinduꞌ kasabunnalan, hangkan nalawaꞌ sila dayn ha dān tudju pa Tuhan. Iyagad nila in hinang sin anak hi Biyur, hi Balaam, (amu in hambuuk nabi sin waktu nakauna yadtu). In hi Balaam yadtu landuꞌ tuud manapsu ha pilak, hangkan atas niya himinang sin mangīꞌ, bang mān awn sīn makawaꞌ niya.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Sagawaꞌ nakahundung hi Balaam dayn ha karupangan hīnang niya, sabab nagbichara in kuraꞌ niya biyaꞌ sin suwara mānusiyaꞌ, nagꞌamā kaniya.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 In manga guru bukun bunnal ini, wayruun kapūsan nila. Biyaꞌ sila sin sapantun kuppung tiyatahayan iban biyaꞌ sin andum narā-rā sin hangin makusug, diꞌ humulug ulan minsan hangka-tūꞌ. Na, in sila yan tiyatagamahan sin Tuhan hulaꞌ tigidlum tigub-tiguban paghulaan nila.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Bang sila magbichara magꞌabbu sadja. Way unud sin bichara nila. Bicharahan nila paagarun ha hinduꞌ nila in manga tau, amu in baꞌgu da kimandi dayn ha manga iban nila naghihinang mangīꞌ. Laung nila ha manga tau, wayruun ngīꞌ niya bang nila dūlan in unu-unu katān hawa-napsu sin baran nila.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Jiyanjian nila in manga tau, sin hisiyu-siyu in magad sin hinduꞌ nila, makajari sila huminang sin unu-unu kabayaan nila, sabab wayruun tagꞌīpun kanila. Sagawaꞌ in kasabunnalan niya, awn nangingīpun ha manga guru bukun bunnal yan, sabab hisiyu-siyu in tau diꞌ makatagga sin baran niya dayn ha unu-unu hinang mangīꞌ, amu in makamula kaniya, na in siya yan īpun, piyagꞌaagihan sin bayaꞌ niya huminang mangīꞌ.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Na, bang awn manga tau mamutawan na dayn ha manga hinang nila mangīꞌ dī ha dunya, sabab nangandul na sila ha Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi, amu in Manglalappas kātuꞌniyu, ubus ampa sila huminang na isab magbalik sin manga hinang mangīꞌ, in kahālan sin manga tau yan, labi in ngīꞌ dayn sin nakauna ha walaꞌ pa sila nakaingat pasal sin Almasi.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Marayaw pa sa walaꞌ nila na kiyaingatan in dān mabuntul tudju pa Tuhan, dayn sin ubus nila mayan kiyaingatan biyutawanan nila da in manga daakan sin Tuhan piyasampay mawn kanila.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Na, in manga tau ini kiyugdan sin bichara sin hambuuk masaalla, amu agi, “In iruꞌ kumaun da magbalik sin kakaun bakas niya na siyuka, iban in babuy ubus lanuan, lumublub da magbalik pa pisak.”
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.