1 Tessalonicenses 4
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs VC
1 Mahuli dayn duun manga taymanghud ku, bakas namuꞌ na kamu kiyahinduan sin manga addat iban hinang amu in makasulut ha Tuhan. Na, in bunnal niya, naagad niyu in katān kiyahinduꞌ namuꞌ kaniyu. Na, bihaun dayn ha kawasa hi Panghuꞌ Īsa pangayuun namuꞌ junjung kaniyu, pagtuyuꞌ tuud kamu magparayaw sin addat iban hinang niyu.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Karnaꞌ kaingatan niyu da in manga hīnduꞌ namuꞌ kaniyu amu in dayn ha kawasa dīhil kāmuꞌ hi Panghuꞌ Īsa.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 In kabayaan sin Tuhan subay suchi in atay niyu, iban subay kamu diꞌ maghinang sin unu-unu na kalumuan.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Na, in kamu manga kausugan, subay in pagꞌasawa niyu labay dayn ha maksud marayaw iban pagꞌaddat.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Ayaw niyu dūli in napsu niyu magjina, biyaꞌ sin hinang sin manga tau kapir amu in way Tuhan nila.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Na, ha pasal sin hāl yan, subay tuud in hambuuk usug diꞌ manglaug ha pagkahi niya. In pasal yan kiyahinduꞌ namuꞌ na kaniyu iban liyāngan namuꞌ tuud kamu huminang sin biyaꞌ ha yan, sabab in manga tau himihinang biyaꞌ ha yan paratungan sin Tuhan kabinsanaan.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Karnaꞌ in kitaniyu ini napīꞌ sin Tuhan magad sin manga daakan niya ha supaya masuchi in lawm atay taniyu, bukun ha supaya huminang sin mangīꞌ.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Hangkan, hisiyu-siyu in diꞌ magkahagad sin hinduꞌ ini, bukun mānusiyaꞌ in siyulang niya, sumagawaꞌ siyulang niya in Tuhan, amu in dimirihil kaniyu sin Rū sin Tuhan.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Na, ha pasal sin pagkasi-lasa ha pagkahi niyu, minsan kamu diꞌ ku na hinduan ha sulat ini pasal yan, sabab asal na kamu kiyahinduan sin Tuhan sin subay kamu maglasa-liyasahi.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Kaingatan ku manga taymanghud, malasa kamu ha manga katān pagkahi niyu agad kan Īsa ha hulaꞌ Makidun, sumagawaꞌ minsan bihādtu pangayuun ku kaniyu subay niyu sūngan pa in lasa niyu kanila.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Subay in pagtuyuan niyu in mahinang kamu manga tau mahatul manghulaꞌ-hulaꞌ. Ayaw kamu magsinusinu sin hinang sin pagkahi niyu. Pagꞌusaha kamu sin kabuhianan niyu biyaꞌ sin asal bakas daakan ku kaniyu.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Na, bang niyu maagad in hinduꞌ yan, tantu pagꞌaddatan kamu sin tau katān sampay pa tau bukun agad ha Almasi, iban diꞌ na kamu manghulat-hulat sin kabuhianan niyu ha hisiyu-siyu tau.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Manjari bihaun manga kataymanghuran, in kabayaan namuꞌ subay kamu makahāti ha pasal sin kahālan sin pagkahi natuꞌ agad kan Īsa amu in miyatay na. Subay kamu makahāti ha supaya kamu diꞌ magdukka biyaꞌ sin tau kaibanan, amu in way huwat-huwatun ha Almasi.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 In kitaniyu magparachaya sin in hi Īsa miyatay, ampa nabuhiꞌ nagbalik. Hangkan magparachaya kitaniyu sin in manga tau miyatay nagparachaya kan Īsa, (buhiun da isab sila magbalik sin Tuhan,) paagarun kan Īsa bang dumatung na in waktu sin pagbalik niya.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Karnaꞌ ini in hinduꞌ dayn kan Panghuꞌ Īsa. In kitaniyu agad kaniya hisiyu-siyu na in abutan buhiꞌ ha waktu magbalik siya, bukun kitaniyu in muna dayn ha manga miyatay na, in mamāk kaniya.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Karnaꞌ numaug hi Panghuꞌ Īsa, baran niya tuud in mari dayn ha surgaꞌ. Bang karungugan niyu na in pagtawag makusug, iban karungugan na in suwara sin malāikat makawasa, iban tiyupun na in sangkakala sin Tuhan, na amuna yan in pagnaug hi Panghuꞌ Īsa. In manga tau patay, amu in sasukuꞌ sin nagparachaya ha Almasi, amu in makauna mabuhiꞌ magbalik.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Manjari in kitaniyu amu in abutan buhiꞌ dī ha lawm dunya, magbunyug na iban sin manga tau biyuhiꞌ dayn ha kamatay. In kitaniyu katān maangkat na sama-sama magad ha gabun mamāk kan Panghuꞌ Īsa ha taas awan. Na, pagꞌubus salama-lama magꞌagad na kitaniyu iban hi Panghuꞌ Īsa.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Na, hangkan dayn ha hinduꞌ yan pagtabang-tiyabangi kamu magpasannyang sin pangatayan niyu.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.