1 Tessalonicenses 4
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NTLH
1 Mahuli dayn duun manga taymanghud ku, bakas namuꞌ na kamu kiyahinduan sin manga addat iban hinang amu in makasulut ha Tuhan. Na, in bunnal niya, naagad niyu in katān kiyahinduꞌ namuꞌ kaniyu. Na, bihaun dayn ha kawasa hi Panghuꞌ Īsa pangayuun namuꞌ junjung kaniyu, pagtuyuꞌ tuud kamu magparayaw sin addat iban hinang niyu.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Karnaꞌ kaingatan niyu da in manga hīnduꞌ namuꞌ kaniyu amu in dayn ha kawasa dīhil kāmuꞌ hi Panghuꞌ Īsa.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 In kabayaan sin Tuhan subay suchi in atay niyu, iban subay kamu diꞌ maghinang sin unu-unu na kalumuan.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Na, in kamu manga kausugan, subay in pagꞌasawa niyu labay dayn ha maksud marayaw iban pagꞌaddat.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Ayaw niyu dūli in napsu niyu magjina, biyaꞌ sin hinang sin manga tau kapir amu in way Tuhan nila.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Na, ha pasal sin hāl yan, subay tuud in hambuuk usug diꞌ manglaug ha pagkahi niya. In pasal yan kiyahinduꞌ namuꞌ na kaniyu iban liyāngan namuꞌ tuud kamu huminang sin biyaꞌ ha yan, sabab in manga tau himihinang biyaꞌ ha yan paratungan sin Tuhan kabinsanaan.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Karnaꞌ in kitaniyu ini napīꞌ sin Tuhan magad sin manga daakan niya ha supaya masuchi in lawm atay taniyu, bukun ha supaya huminang sin mangīꞌ.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Hangkan, hisiyu-siyu in diꞌ magkahagad sin hinduꞌ ini, bukun mānusiyaꞌ in siyulang niya, sumagawaꞌ siyulang niya in Tuhan, amu in dimirihil kaniyu sin Rū sin Tuhan.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Na, ha pasal sin pagkasi-lasa ha pagkahi niyu, minsan kamu diꞌ ku na hinduan ha sulat ini pasal yan, sabab asal na kamu kiyahinduan sin Tuhan sin subay kamu maglasa-liyasahi.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Kaingatan ku manga taymanghud, malasa kamu ha manga katān pagkahi niyu agad kan Īsa ha hulaꞌ Makidun, sumagawaꞌ minsan bihādtu pangayuun ku kaniyu subay niyu sūngan pa in lasa niyu kanila.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Subay in pagtuyuan niyu in mahinang kamu manga tau mahatul manghulaꞌ-hulaꞌ. Ayaw kamu magsinusinu sin hinang sin pagkahi niyu. Pagꞌusaha kamu sin kabuhianan niyu biyaꞌ sin asal bakas daakan ku kaniyu.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Na, bang niyu maagad in hinduꞌ yan, tantu pagꞌaddatan kamu sin tau katān sampay pa tau bukun agad ha Almasi, iban diꞌ na kamu manghulat-hulat sin kabuhianan niyu ha hisiyu-siyu tau.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Manjari bihaun manga kataymanghuran, in kabayaan namuꞌ subay kamu makahāti ha pasal sin kahālan sin pagkahi natuꞌ agad kan Īsa amu in miyatay na. Subay kamu makahāti ha supaya kamu diꞌ magdukka biyaꞌ sin tau kaibanan, amu in way huwat-huwatun ha Almasi.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 In kitaniyu magparachaya sin in hi Īsa miyatay, ampa nabuhiꞌ nagbalik. Hangkan magparachaya kitaniyu sin in manga tau miyatay nagparachaya kan Īsa, (buhiun da isab sila magbalik sin Tuhan,) paagarun kan Īsa bang dumatung na in waktu sin pagbalik niya.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Karnaꞌ ini in hinduꞌ dayn kan Panghuꞌ Īsa. In kitaniyu agad kaniya hisiyu-siyu na in abutan buhiꞌ ha waktu magbalik siya, bukun kitaniyu in muna dayn ha manga miyatay na, in mamāk kaniya.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Karnaꞌ numaug hi Panghuꞌ Īsa, baran niya tuud in mari dayn ha surgaꞌ. Bang karungugan niyu na in pagtawag makusug, iban karungugan na in suwara sin malāikat makawasa, iban tiyupun na in sangkakala sin Tuhan, na amuna yan in pagnaug hi Panghuꞌ Īsa. In manga tau patay, amu in sasukuꞌ sin nagparachaya ha Almasi, amu in makauna mabuhiꞌ magbalik.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Manjari in kitaniyu amu in abutan buhiꞌ dī ha lawm dunya, magbunyug na iban sin manga tau biyuhiꞌ dayn ha kamatay. In kitaniyu katān maangkat na sama-sama magad ha gabun mamāk kan Panghuꞌ Īsa ha taas awan. Na, pagꞌubus salama-lama magꞌagad na kitaniyu iban hi Panghuꞌ Īsa.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Na, hangkan dayn ha hinduꞌ yan pagtabang-tiyabangi kamu magpasannyang sin pangatayan niyu.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.