1 Tessalonicenses 4

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mahuli dayn duun manga taymanghud ku, bakas namuꞌ na kamu kiyahinduan sin manga addat iban hinang amu in makasulut ha Tuhan. Na, in bunnal niya, naagad niyu in katān kiyahinduꞌ namuꞌ kaniyu. Na, bihaun dayn ha kawasa hi Panghuꞌ Īsa pangayuun namuꞌ junjung kaniyu, pagtuyuꞌ tuud kamu magparayaw sin addat iban hinang niyu.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Karnaꞌ kaingatan niyu da in manga hīnduꞌ namuꞌ kaniyu amu in dayn ha kawasa dīhil kāmuꞌ hi Panghuꞌ Īsa.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 In kabayaan sin Tuhan subay suchi in atay niyu, iban subay kamu diꞌ maghinang sin unu-unu na kalumuan.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Na, in kamu manga kausugan, subay in pagꞌasawa niyu labay dayn ha maksud marayaw iban pagꞌaddat.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Ayaw niyu dūli in napsu niyu magjina, biyaꞌ sin hinang sin manga tau kapir amu in way Tuhan nila.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Na, ha pasal sin hāl yan, subay tuud in hambuuk usug diꞌ manglaug ha pagkahi niya. In pasal yan kiyahinduꞌ namuꞌ na kaniyu iban liyāngan namuꞌ tuud kamu huminang sin biyaꞌ ha yan, sabab in manga tau himihinang biyaꞌ ha yan paratungan sin Tuhan kabinsanaan.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Karnaꞌ in kitaniyu ini napīꞌ sin Tuhan magad sin manga daakan niya ha supaya masuchi in lawm atay taniyu, bukun ha supaya huminang sin mangīꞌ.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Hangkan, hisiyu-siyu in diꞌ magkahagad sin hinduꞌ ini, bukun mānusiyaꞌ in siyulang niya, sumagawaꞌ siyulang niya in Tuhan, amu in dimirihil kaniyu sin Rū sin Tuhan.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Na, ha pasal sin pagkasi-lasa ha pagkahi niyu, minsan kamu diꞌ ku na hinduan ha sulat ini pasal yan, sabab asal na kamu kiyahinduan sin Tuhan sin subay kamu maglasa-liyasahi.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Kaingatan ku manga taymanghud, malasa kamu ha manga katān pagkahi niyu agad kan Īsa ha hulaꞌ Makidun, sumagawaꞌ minsan bihādtu pangayuun ku kaniyu subay niyu sūngan pa in lasa niyu kanila.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Subay in pagtuyuan niyu in mahinang kamu manga tau mahatul manghulaꞌ-hulaꞌ. Ayaw kamu magsinusinu sin hinang sin pagkahi niyu. Pagꞌusaha kamu sin kabuhianan niyu biyaꞌ sin asal bakas daakan ku kaniyu.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Na, bang niyu maagad in hinduꞌ yan, tantu pagꞌaddatan kamu sin tau katān sampay pa tau bukun agad ha Almasi, iban diꞌ na kamu manghulat-hulat sin kabuhianan niyu ha hisiyu-siyu tau.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Manjari bihaun manga kataymanghuran, in kabayaan namuꞌ subay kamu makahāti ha pasal sin kahālan sin pagkahi natuꞌ agad kan Īsa amu in miyatay na. Subay kamu makahāti ha supaya kamu diꞌ magdukka biyaꞌ sin tau kaibanan, amu in way huwat-huwatun ha Almasi.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 In kitaniyu magparachaya sin in hi Īsa miyatay, ampa nabuhiꞌ nagbalik. Hangkan magparachaya kitaniyu sin in manga tau miyatay nagparachaya kan Īsa, (buhiun da isab sila magbalik sin Tuhan,) paagarun kan Īsa bang dumatung na in waktu sin pagbalik niya.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Karnaꞌ ini in hinduꞌ dayn kan Panghuꞌ Īsa. In kitaniyu agad kaniya hisiyu-siyu na in abutan buhiꞌ ha waktu magbalik siya, bukun kitaniyu in muna dayn ha manga miyatay na, in mamāk kaniya.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Karnaꞌ numaug hi Panghuꞌ Īsa, baran niya tuud in mari dayn ha surgaꞌ. Bang karungugan niyu na in pagtawag makusug, iban karungugan na in suwara sin malāikat makawasa, iban tiyupun na in sangkakala sin Tuhan, na amuna yan in pagnaug hi Panghuꞌ Īsa. In manga tau patay, amu in sasukuꞌ sin nagparachaya ha Almasi, amu in makauna mabuhiꞌ magbalik.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Manjari in kitaniyu amu in abutan buhiꞌ dī ha lawm dunya, magbunyug na iban sin manga tau biyuhiꞌ dayn ha kamatay. In kitaniyu katān maangkat na sama-sama magad ha gabun mamāk kan Panghuꞌ Īsa ha taas awan. Na, pagꞌubus salama-lama magꞌagad na kitaniyu iban hi Panghuꞌ Īsa.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Na, hangkan dayn ha hinduꞌ yan pagtabang-tiyabangi kamu magpasannyang sin pangatayan niyu.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.