1 Tessalonicenses 2
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVT
1 Na bihaun manga kataymanghuran namuꞌ, kaingatan niyu da isab sin walaꞌ naluppas in maksud sin pagtibaw namuꞌ mawn kaniyu.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Kiyaingatan niyu da isab in kahālan namuꞌ sin didtu pa kami ha hulaꞌ Pilipi, amu in walaꞌ pa kami nakaabut matun kaniyu pa Tisalunika. Nakalabay kami kabinsanaan iban kiyarihilan kami kahinaan. Sumagawaꞌ piyakusug sin Tuhan in īman namuꞌ, hangkan nakatawakkal kami miyari kaniyu nagpasampay sin Baytaꞌ Marayaw dayn ha Tuhan, minsan da mataud in simasaggaꞌ kāmuꞌ.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 In hinduꞌ namuꞌ kaniyu bukun sāꞌ iban bukun guwaꞌ dayn ha pikilan malummiꞌ. Damikkiyan, bukun kami manghinduꞌ bat mangdupang kaniyu.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Sumagawaꞌ in kami ini mamaytaꞌ kaniyu pasal sin Baytaꞌ Marayaw karnaꞌ in hinang yan kabayaan sin Tuhan iban piyangandul niya kāmuꞌ. In maksud namuꞌ mamaytaꞌ sin baytaꞌ yan bukun ha supaya kasulutan in manga tau kāmuꞌ, sagawaꞌ ha supaya kasulutan in Tuhan sin hinang namuꞌ, sabab siya da in lumiling sin ha lawm atay iban pikilan namuꞌ.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Karnaꞌ kiyaiingatan niyu da tuud isab sin bang biyaꞌ diin in kaagi namuꞌ namichara kaniyu pasal sin baytaꞌ yan. Minsan nakaminsan walaꞌ kami nagbichara animu atawa nagbichara sin manga kabtangan malimuꞌ-limuꞌ ha supaya namuꞌ makawaꞌ in kanapsuhan namuꞌ. Tuhan da in saksiꞌ sin kabuntulan sin maksud namuꞌ.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Lāgiꞌ bukun in maksud namuꞌ kumawaꞌ kalagguan dayn ha manga mānusiyaꞌ, dayn kaniyu, atawa dayn ha manga tau dugaing.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Sagawaꞌ mahanunut in pagdā namuꞌ kaniyu biyaꞌ sin kahanunut sin hambuuk inaꞌ magꞌipat ha manga anak niya.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Hangkan sabab sin makasi malasa tuud kami kaniyu, bukun sadja Baytaꞌ Marayaw dayn ha Tuhan in hirihil namuꞌ kaniyu, sagawaꞌ sampay in duguꞌ-nyawa namuꞌ hirihil namuꞌ da kaniyu. Landuꞌ tuud kamu mahalgaꞌ kāmuꞌ.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Karnaꞌ katumtuman niyu da isab manga taymanghud bang biyaꞌ diin in paghulas-sangsaꞌ namuꞌ nagꞌusaha ha waktu namuꞌ nagnasīhat sin Baytaꞌ Marayaw dayn ha Tuhan. Naghulas-sangsaꞌ kami dūm-adlaw ha supaya kamu diꞌ kahunitan magpaawn sin manga kagunahan namuꞌ.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Kamu in makasaksiꞌ bang biyaꞌ diin in addat namuꞌ ha kaniyu manga Almasihin. Damikkiyan, makasaksiꞌ da isab in Tuhan sin ādil in addat namuꞌ, amu in makasulut kaniyu. Mabuntul iban way sawayun pa mangīꞌ sin addat namuꞌ.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Kiyaingatan niyu da isab sin in pagdā namuꞌ kaniyu katān pakaniya-pakaniya, biyaꞌ sapantun sin pagdā sin hambuuk amaꞌ ha manga anak niya.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Tiyutuyuan namuꞌ kamu hinduan marayaw, iban piyahugut namuꞌ in pangandul niyu pa Tuhan. Lāgiꞌ tiyuyuan namuꞌ kamu hinduan magparayaw sin addat niyu, ha supaya mahinang niyu in makasulut ha Tuhan amu in namīꞌ kaniyu, bat kamu kabahagian sin karayawan dayn ha pamarinta niya iban kabahagian sin siꞌnag sahaya iban kalagguan niya.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Na, diꞌ isab magbugtuꞌ in pagsarang-sukul namuꞌ pa Tuhan, sabab ha waktu piyasampay namuꞌ mawn kaniyu in Parman sin Tuhan, diyungug niyu iban kiyahagad niyu. Nagkahagad kamu sin in Parman yan naug tuud dayn ha Tuhan, iban bukun hinang-hinang sadja sin tau. Na, tantu tuud in Parman yan dayn ha Tuhan. Karnaꞌ amu yan in nakaparayaw sin addat sin kamu nagparachaya ha baytaꞌ yan.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Manga taymanghud ku, saliꞌ da in kimugdan kaniyu iban sin kimugdan ha manga tau agad ha Tuhan duun ha hulaꞌ Yahudiya, amu in manga tau sukuꞌ hi Īsa Almasi. Sabab in kamu jīlakaꞌ sin manga tau pagkahi niyu hangka-bangsa, biyaꞌ da isab kanila, jīlakaꞌ sila sin manga pagkahi nila Yahudi.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 In manga Yahudi, amuna in bangsa namatay ha Panghuꞌ Īsa iban ha manga nabi sin timpu nakauna. Damikkiyan sila da isab yan in namiminjalaꞌ kāmuꞌ. Walaꞌ tuud kiyasulutan in Tuhan kanila. Biyabanta nila in tau katān.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Minsan in pagnasīhat namuꞌ sin baytaꞌ dayn ha Tuhan pa manga tau bukun bangsa Yahudi siyaggaan nila da, sabab in baytaꞌ yan amu in makarihil kalappasan ha manga tau. Na, in hinang nila yan, amu in nakapabūd sin manga dusa tītipun nila. Na, bihaun miyabut na in jangkaan. Hangkan kugdanan na sila yan sin murkaꞌ sin Tuhan, amu in hukuman hirihil kanila.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Na, manga katawtaymanghuran namuꞌ, ha waktu nabutas kami dayn kaniyu hangkarayꞌ, landuꞌ tuud kami timumtum kaniyu. Malayngkan, minsan nabutas in baran taniyu, yari kamu taptap ha lawm atay namuꞌ. Landuꞌ tuud in tuyuꞌ namuꞌ matun mamisita kaniyu.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 In aku baran ku, bukun na hāt nakaminsan naggantaꞌ matun kaniyu, sumagawaꞌ walaꞌ kami nakalanjal, sabab awn sasat kāmuꞌ sin Saytan Puntukan, amu in nakatagga sin panaw namuꞌ.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Karnaꞌ in kamu yan, amu tuud in labi awla nakarihil kakuyagan kāmuꞌ. Dayn ha sabab niyu awn na hulat-hulatun namuꞌ tungbas hikapagbansag namuꞌ bang kitaniyu mamayhuꞌ na ha Panghuꞌ natuꞌ Īsa ha waktu sin pagbalik niya mari pa dunya.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Tantu tuud kamu in nakarihil kāmuꞌ kakuyagan iban katanyagan.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.