1 Tessalonicenses 2
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NAA
1 Na bihaun manga kataymanghuran namuꞌ, kaingatan niyu da isab sin walaꞌ naluppas in maksud sin pagtibaw namuꞌ mawn kaniyu.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Kiyaingatan niyu da isab in kahālan namuꞌ sin didtu pa kami ha hulaꞌ Pilipi, amu in walaꞌ pa kami nakaabut matun kaniyu pa Tisalunika. Nakalabay kami kabinsanaan iban kiyarihilan kami kahinaan. Sumagawaꞌ piyakusug sin Tuhan in īman namuꞌ, hangkan nakatawakkal kami miyari kaniyu nagpasampay sin Baytaꞌ Marayaw dayn ha Tuhan, minsan da mataud in simasaggaꞌ kāmuꞌ.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 In hinduꞌ namuꞌ kaniyu bukun sāꞌ iban bukun guwaꞌ dayn ha pikilan malummiꞌ. Damikkiyan, bukun kami manghinduꞌ bat mangdupang kaniyu.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Sumagawaꞌ in kami ini mamaytaꞌ kaniyu pasal sin Baytaꞌ Marayaw karnaꞌ in hinang yan kabayaan sin Tuhan iban piyangandul niya kāmuꞌ. In maksud namuꞌ mamaytaꞌ sin baytaꞌ yan bukun ha supaya kasulutan in manga tau kāmuꞌ, sagawaꞌ ha supaya kasulutan in Tuhan sin hinang namuꞌ, sabab siya da in lumiling sin ha lawm atay iban pikilan namuꞌ.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Karnaꞌ kiyaiingatan niyu da tuud isab sin bang biyaꞌ diin in kaagi namuꞌ namichara kaniyu pasal sin baytaꞌ yan. Minsan nakaminsan walaꞌ kami nagbichara animu atawa nagbichara sin manga kabtangan malimuꞌ-limuꞌ ha supaya namuꞌ makawaꞌ in kanapsuhan namuꞌ. Tuhan da in saksiꞌ sin kabuntulan sin maksud namuꞌ.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Lāgiꞌ bukun in maksud namuꞌ kumawaꞌ kalagguan dayn ha manga mānusiyaꞌ, dayn kaniyu, atawa dayn ha manga tau dugaing.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Sagawaꞌ mahanunut in pagdā namuꞌ kaniyu biyaꞌ sin kahanunut sin hambuuk inaꞌ magꞌipat ha manga anak niya.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Hangkan sabab sin makasi malasa tuud kami kaniyu, bukun sadja Baytaꞌ Marayaw dayn ha Tuhan in hirihil namuꞌ kaniyu, sagawaꞌ sampay in duguꞌ-nyawa namuꞌ hirihil namuꞌ da kaniyu. Landuꞌ tuud kamu mahalgaꞌ kāmuꞌ.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Karnaꞌ katumtuman niyu da isab manga taymanghud bang biyaꞌ diin in paghulas-sangsaꞌ namuꞌ nagꞌusaha ha waktu namuꞌ nagnasīhat sin Baytaꞌ Marayaw dayn ha Tuhan. Naghulas-sangsaꞌ kami dūm-adlaw ha supaya kamu diꞌ kahunitan magpaawn sin manga kagunahan namuꞌ.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Kamu in makasaksiꞌ bang biyaꞌ diin in addat namuꞌ ha kaniyu manga Almasihin. Damikkiyan, makasaksiꞌ da isab in Tuhan sin ādil in addat namuꞌ, amu in makasulut kaniyu. Mabuntul iban way sawayun pa mangīꞌ sin addat namuꞌ.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Kiyaingatan niyu da isab sin in pagdā namuꞌ kaniyu katān pakaniya-pakaniya, biyaꞌ sapantun sin pagdā sin hambuuk amaꞌ ha manga anak niya.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Tiyutuyuan namuꞌ kamu hinduan marayaw, iban piyahugut namuꞌ in pangandul niyu pa Tuhan. Lāgiꞌ tiyuyuan namuꞌ kamu hinduan magparayaw sin addat niyu, ha supaya mahinang niyu in makasulut ha Tuhan amu in namīꞌ kaniyu, bat kamu kabahagian sin karayawan dayn ha pamarinta niya iban kabahagian sin siꞌnag sahaya iban kalagguan niya.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Na, diꞌ isab magbugtuꞌ in pagsarang-sukul namuꞌ pa Tuhan, sabab ha waktu piyasampay namuꞌ mawn kaniyu in Parman sin Tuhan, diyungug niyu iban kiyahagad niyu. Nagkahagad kamu sin in Parman yan naug tuud dayn ha Tuhan, iban bukun hinang-hinang sadja sin tau. Na, tantu tuud in Parman yan dayn ha Tuhan. Karnaꞌ amu yan in nakaparayaw sin addat sin kamu nagparachaya ha baytaꞌ yan.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Manga taymanghud ku, saliꞌ da in kimugdan kaniyu iban sin kimugdan ha manga tau agad ha Tuhan duun ha hulaꞌ Yahudiya, amu in manga tau sukuꞌ hi Īsa Almasi. Sabab in kamu jīlakaꞌ sin manga tau pagkahi niyu hangka-bangsa, biyaꞌ da isab kanila, jīlakaꞌ sila sin manga pagkahi nila Yahudi.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 In manga Yahudi, amuna in bangsa namatay ha Panghuꞌ Īsa iban ha manga nabi sin timpu nakauna. Damikkiyan sila da isab yan in namiminjalaꞌ kāmuꞌ. Walaꞌ tuud kiyasulutan in Tuhan kanila. Biyabanta nila in tau katān.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 Minsan in pagnasīhat namuꞌ sin baytaꞌ dayn ha Tuhan pa manga tau bukun bangsa Yahudi siyaggaan nila da, sabab in baytaꞌ yan amu in makarihil kalappasan ha manga tau. Na, in hinang nila yan, amu in nakapabūd sin manga dusa tītipun nila. Na, bihaun miyabut na in jangkaan. Hangkan kugdanan na sila yan sin murkaꞌ sin Tuhan, amu in hukuman hirihil kanila.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Na, manga katawtaymanghuran namuꞌ, ha waktu nabutas kami dayn kaniyu hangkarayꞌ, landuꞌ tuud kami timumtum kaniyu. Malayngkan, minsan nabutas in baran taniyu, yari kamu taptap ha lawm atay namuꞌ. Landuꞌ tuud in tuyuꞌ namuꞌ matun mamisita kaniyu.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 In aku baran ku, bukun na hāt nakaminsan naggantaꞌ matun kaniyu, sumagawaꞌ walaꞌ kami nakalanjal, sabab awn sasat kāmuꞌ sin Saytan Puntukan, amu in nakatagga sin panaw namuꞌ.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Karnaꞌ in kamu yan, amu tuud in labi awla nakarihil kakuyagan kāmuꞌ. Dayn ha sabab niyu awn na hulat-hulatun namuꞌ tungbas hikapagbansag namuꞌ bang kitaniyu mamayhuꞌ na ha Panghuꞌ natuꞌ Īsa ha waktu sin pagbalik niya mari pa dunya.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Tantu tuud kamu in nakarihil kāmuꞌ kakuyagan iban katanyagan.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.