1 Tessalonicenses 2
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARC
1 Na bihaun manga kataymanghuran namuꞌ, kaingatan niyu da isab sin walaꞌ naluppas in maksud sin pagtibaw namuꞌ mawn kaniyu.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Kiyaingatan niyu da isab in kahālan namuꞌ sin didtu pa kami ha hulaꞌ Pilipi, amu in walaꞌ pa kami nakaabut matun kaniyu pa Tisalunika. Nakalabay kami kabinsanaan iban kiyarihilan kami kahinaan. Sumagawaꞌ piyakusug sin Tuhan in īman namuꞌ, hangkan nakatawakkal kami miyari kaniyu nagpasampay sin Baytaꞌ Marayaw dayn ha Tuhan, minsan da mataud in simasaggaꞌ kāmuꞌ.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 In hinduꞌ namuꞌ kaniyu bukun sāꞌ iban bukun guwaꞌ dayn ha pikilan malummiꞌ. Damikkiyan, bukun kami manghinduꞌ bat mangdupang kaniyu.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Sumagawaꞌ in kami ini mamaytaꞌ kaniyu pasal sin Baytaꞌ Marayaw karnaꞌ in hinang yan kabayaan sin Tuhan iban piyangandul niya kāmuꞌ. In maksud namuꞌ mamaytaꞌ sin baytaꞌ yan bukun ha supaya kasulutan in manga tau kāmuꞌ, sagawaꞌ ha supaya kasulutan in Tuhan sin hinang namuꞌ, sabab siya da in lumiling sin ha lawm atay iban pikilan namuꞌ.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 Karnaꞌ kiyaiingatan niyu da tuud isab sin bang biyaꞌ diin in kaagi namuꞌ namichara kaniyu pasal sin baytaꞌ yan. Minsan nakaminsan walaꞌ kami nagbichara animu atawa nagbichara sin manga kabtangan malimuꞌ-limuꞌ ha supaya namuꞌ makawaꞌ in kanapsuhan namuꞌ. Tuhan da in saksiꞌ sin kabuntulan sin maksud namuꞌ.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Lāgiꞌ bukun in maksud namuꞌ kumawaꞌ kalagguan dayn ha manga mānusiyaꞌ, dayn kaniyu, atawa dayn ha manga tau dugaing.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Sagawaꞌ mahanunut in pagdā namuꞌ kaniyu biyaꞌ sin kahanunut sin hambuuk inaꞌ magꞌipat ha manga anak niya.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Hangkan sabab sin makasi malasa tuud kami kaniyu, bukun sadja Baytaꞌ Marayaw dayn ha Tuhan in hirihil namuꞌ kaniyu, sagawaꞌ sampay in duguꞌ-nyawa namuꞌ hirihil namuꞌ da kaniyu. Landuꞌ tuud kamu mahalgaꞌ kāmuꞌ.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Karnaꞌ katumtuman niyu da isab manga taymanghud bang biyaꞌ diin in paghulas-sangsaꞌ namuꞌ nagꞌusaha ha waktu namuꞌ nagnasīhat sin Baytaꞌ Marayaw dayn ha Tuhan. Naghulas-sangsaꞌ kami dūm-adlaw ha supaya kamu diꞌ kahunitan magpaawn sin manga kagunahan namuꞌ.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Kamu in makasaksiꞌ bang biyaꞌ diin in addat namuꞌ ha kaniyu manga Almasihin. Damikkiyan, makasaksiꞌ da isab in Tuhan sin ādil in addat namuꞌ, amu in makasulut kaniyu. Mabuntul iban way sawayun pa mangīꞌ sin addat namuꞌ.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Kiyaingatan niyu da isab sin in pagdā namuꞌ kaniyu katān pakaniya-pakaniya, biyaꞌ sapantun sin pagdā sin hambuuk amaꞌ ha manga anak niya.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 Tiyutuyuan namuꞌ kamu hinduan marayaw, iban piyahugut namuꞌ in pangandul niyu pa Tuhan. Lāgiꞌ tiyuyuan namuꞌ kamu hinduan magparayaw sin addat niyu, ha supaya mahinang niyu in makasulut ha Tuhan amu in namīꞌ kaniyu, bat kamu kabahagian sin karayawan dayn ha pamarinta niya iban kabahagian sin siꞌnag sahaya iban kalagguan niya.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Na, diꞌ isab magbugtuꞌ in pagsarang-sukul namuꞌ pa Tuhan, sabab ha waktu piyasampay namuꞌ mawn kaniyu in Parman sin Tuhan, diyungug niyu iban kiyahagad niyu. Nagkahagad kamu sin in Parman yan naug tuud dayn ha Tuhan, iban bukun hinang-hinang sadja sin tau. Na, tantu tuud in Parman yan dayn ha Tuhan. Karnaꞌ amu yan in nakaparayaw sin addat sin kamu nagparachaya ha baytaꞌ yan.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Manga taymanghud ku, saliꞌ da in kimugdan kaniyu iban sin kimugdan ha manga tau agad ha Tuhan duun ha hulaꞌ Yahudiya, amu in manga tau sukuꞌ hi Īsa Almasi. Sabab in kamu jīlakaꞌ sin manga tau pagkahi niyu hangka-bangsa, biyaꞌ da isab kanila, jīlakaꞌ sila sin manga pagkahi nila Yahudi.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 In manga Yahudi, amuna in bangsa namatay ha Panghuꞌ Īsa iban ha manga nabi sin timpu nakauna. Damikkiyan sila da isab yan in namiminjalaꞌ kāmuꞌ. Walaꞌ tuud kiyasulutan in Tuhan kanila. Biyabanta nila in tau katān.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Minsan in pagnasīhat namuꞌ sin baytaꞌ dayn ha Tuhan pa manga tau bukun bangsa Yahudi siyaggaan nila da, sabab in baytaꞌ yan amu in makarihil kalappasan ha manga tau. Na, in hinang nila yan, amu in nakapabūd sin manga dusa tītipun nila. Na, bihaun miyabut na in jangkaan. Hangkan kugdanan na sila yan sin murkaꞌ sin Tuhan, amu in hukuman hirihil kanila.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Na, manga katawtaymanghuran namuꞌ, ha waktu nabutas kami dayn kaniyu hangkarayꞌ, landuꞌ tuud kami timumtum kaniyu. Malayngkan, minsan nabutas in baran taniyu, yari kamu taptap ha lawm atay namuꞌ. Landuꞌ tuud in tuyuꞌ namuꞌ matun mamisita kaniyu.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 In aku baran ku, bukun na hāt nakaminsan naggantaꞌ matun kaniyu, sumagawaꞌ walaꞌ kami nakalanjal, sabab awn sasat kāmuꞌ sin Saytan Puntukan, amu in nakatagga sin panaw namuꞌ.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Karnaꞌ in kamu yan, amu tuud in labi awla nakarihil kakuyagan kāmuꞌ. Dayn ha sabab niyu awn na hulat-hulatun namuꞌ tungbas hikapagbansag namuꞌ bang kitaniyu mamayhuꞌ na ha Panghuꞌ natuꞌ Īsa ha waktu sin pagbalik niya mari pa dunya.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Tantu tuud kamu in nakarihil kāmuꞌ kakuyagan iban katanyagan.
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.