1 Tessalonicenses 2

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na bihaun manga kataymanghuran namuꞌ, kaingatan niyu da isab sin walaꞌ naluppas in maksud sin pagtibaw namuꞌ mawn kaniyu.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Kiyaingatan niyu da isab in kahālan namuꞌ sin didtu pa kami ha hulaꞌ Pilipi, amu in walaꞌ pa kami nakaabut matun kaniyu pa Tisalunika. Nakalabay kami kabinsanaan iban kiyarihilan kami kahinaan. Sumagawaꞌ piyakusug sin Tuhan in īman namuꞌ, hangkan nakatawakkal kami miyari kaniyu nagpasampay sin Baytaꞌ Marayaw dayn ha Tuhan, minsan da mataud in simasaggaꞌ kāmuꞌ.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 In hinduꞌ namuꞌ kaniyu bukun sāꞌ iban bukun guwaꞌ dayn ha pikilan malummiꞌ. Damikkiyan, bukun kami manghinduꞌ bat mangdupang kaniyu.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Sumagawaꞌ in kami ini mamaytaꞌ kaniyu pasal sin Baytaꞌ Marayaw karnaꞌ in hinang yan kabayaan sin Tuhan iban piyangandul niya kāmuꞌ. In maksud namuꞌ mamaytaꞌ sin baytaꞌ yan bukun ha supaya kasulutan in manga tau kāmuꞌ, sagawaꞌ ha supaya kasulutan in Tuhan sin hinang namuꞌ, sabab siya da in lumiling sin ha lawm atay iban pikilan namuꞌ.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Karnaꞌ kiyaiingatan niyu da tuud isab sin bang biyaꞌ diin in kaagi namuꞌ namichara kaniyu pasal sin baytaꞌ yan. Minsan nakaminsan walaꞌ kami nagbichara animu atawa nagbichara sin manga kabtangan malimuꞌ-limuꞌ ha supaya namuꞌ makawaꞌ in kanapsuhan namuꞌ. Tuhan da in saksiꞌ sin kabuntulan sin maksud namuꞌ.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Lāgiꞌ bukun in maksud namuꞌ kumawaꞌ kalagguan dayn ha manga mānusiyaꞌ, dayn kaniyu, atawa dayn ha manga tau dugaing.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Sagawaꞌ mahanunut in pagdā namuꞌ kaniyu biyaꞌ sin kahanunut sin hambuuk inaꞌ magꞌipat ha manga anak niya.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Hangkan sabab sin makasi malasa tuud kami kaniyu, bukun sadja Baytaꞌ Marayaw dayn ha Tuhan in hirihil namuꞌ kaniyu, sagawaꞌ sampay in duguꞌ-nyawa namuꞌ hirihil namuꞌ da kaniyu. Landuꞌ tuud kamu mahalgaꞌ kāmuꞌ.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Karnaꞌ katumtuman niyu da isab manga taymanghud bang biyaꞌ diin in paghulas-sangsaꞌ namuꞌ nagꞌusaha ha waktu namuꞌ nagnasīhat sin Baytaꞌ Marayaw dayn ha Tuhan. Naghulas-sangsaꞌ kami dūm-adlaw ha supaya kamu diꞌ kahunitan magpaawn sin manga kagunahan namuꞌ.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Kamu in makasaksiꞌ bang biyaꞌ diin in addat namuꞌ ha kaniyu manga Almasihin. Damikkiyan, makasaksiꞌ da isab in Tuhan sin ādil in addat namuꞌ, amu in makasulut kaniyu. Mabuntul iban way sawayun pa mangīꞌ sin addat namuꞌ.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Kiyaingatan niyu da isab sin in pagdā namuꞌ kaniyu katān pakaniya-pakaniya, biyaꞌ sapantun sin pagdā sin hambuuk amaꞌ ha manga anak niya.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Tiyutuyuan namuꞌ kamu hinduan marayaw, iban piyahugut namuꞌ in pangandul niyu pa Tuhan. Lāgiꞌ tiyuyuan namuꞌ kamu hinduan magparayaw sin addat niyu, ha supaya mahinang niyu in makasulut ha Tuhan amu in namīꞌ kaniyu, bat kamu kabahagian sin karayawan dayn ha pamarinta niya iban kabahagian sin siꞌnag sahaya iban kalagguan niya.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Na, diꞌ isab magbugtuꞌ in pagsarang-sukul namuꞌ pa Tuhan, sabab ha waktu piyasampay namuꞌ mawn kaniyu in Parman sin Tuhan, diyungug niyu iban kiyahagad niyu. Nagkahagad kamu sin in Parman yan naug tuud dayn ha Tuhan, iban bukun hinang-hinang sadja sin tau. Na, tantu tuud in Parman yan dayn ha Tuhan. Karnaꞌ amu yan in nakaparayaw sin addat sin kamu nagparachaya ha baytaꞌ yan.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Manga taymanghud ku, saliꞌ da in kimugdan kaniyu iban sin kimugdan ha manga tau agad ha Tuhan duun ha hulaꞌ Yahudiya, amu in manga tau sukuꞌ hi Īsa Almasi. Sabab in kamu jīlakaꞌ sin manga tau pagkahi niyu hangka-bangsa, biyaꞌ da isab kanila, jīlakaꞌ sila sin manga pagkahi nila Yahudi.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 In manga Yahudi, amuna in bangsa namatay ha Panghuꞌ Īsa iban ha manga nabi sin timpu nakauna. Damikkiyan sila da isab yan in namiminjalaꞌ kāmuꞌ. Walaꞌ tuud kiyasulutan in Tuhan kanila. Biyabanta nila in tau katān.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Minsan in pagnasīhat namuꞌ sin baytaꞌ dayn ha Tuhan pa manga tau bukun bangsa Yahudi siyaggaan nila da, sabab in baytaꞌ yan amu in makarihil kalappasan ha manga tau. Na, in hinang nila yan, amu in nakapabūd sin manga dusa tītipun nila. Na, bihaun miyabut na in jangkaan. Hangkan kugdanan na sila yan sin murkaꞌ sin Tuhan, amu in hukuman hirihil kanila.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Na, manga katawtaymanghuran namuꞌ, ha waktu nabutas kami dayn kaniyu hangkarayꞌ, landuꞌ tuud kami timumtum kaniyu. Malayngkan, minsan nabutas in baran taniyu, yari kamu taptap ha lawm atay namuꞌ. Landuꞌ tuud in tuyuꞌ namuꞌ matun mamisita kaniyu.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 In aku baran ku, bukun na hāt nakaminsan naggantaꞌ matun kaniyu, sumagawaꞌ walaꞌ kami nakalanjal, sabab awn sasat kāmuꞌ sin Saytan Puntukan, amu in nakatagga sin panaw namuꞌ.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Karnaꞌ in kamu yan, amu tuud in labi awla nakarihil kakuyagan kāmuꞌ. Dayn ha sabab niyu awn na hulat-hulatun namuꞌ tungbas hikapagbansag namuꞌ bang kitaniyu mamayhuꞌ na ha Panghuꞌ natuꞌ Īsa ha waktu sin pagbalik niya mari pa dunya.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Tantu tuud kamu in nakarihil kāmuꞌ kakuyagan iban katanyagan.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.