1 Pedro 5

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na, yari awn hibichara ku ha manga nagtatau-maas ha manga Almasihin duun. In aku ini hambuuk da isab tau-maas biyaꞌ kaniyu. Kiyasaksian ku tuud sin duwa mata ku in manga kabinsanaan liyabayan sin Almasi. Lāgiꞌ ha susūngun awn lamud ku ha kalagguan dīhil sin Tuhan ha Almasi. Na, pangayuun ku tuud kaniyu,
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 upiksaa niyu tuud marayaw in manga tau agad ha Almasi, amu in biyaꞌ sapantun manga bili-bili piyangandul sin Tuhan hipaipat kaniyu. In kabayaan sin Tuhan tulus-ihilas tuud in pagꞌipat niyu kanila, bukun biyaꞌ kiyalugusan sadja kamu. Hinanga in hinang niyu bukun pasal gadji in iyapas niyu, sagawaꞌ pasal sin mabayaꞌ tuud kamu maghulas-sangsaꞌ kanila.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Ayaw niyu pagmandahi in manga tau kiyapangandul kaniyu, sagawaꞌ subay kamu in suntuan marayaw ha supaya sila magad kaniyu.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Na, bang magbalik na mari pa dunya hi Īsa Almasi, amu in piyagbahasa umbulsatu magꞌiipat bili-bili, matabuk niyu na in tungbas sin hinang niyu, amu in kalagguan way kahinapusan niya.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Damikkiyan, in kamu manga kausugan bataꞌ baꞌgu, subay kamu magkahagad tuud sin hinduꞌ sin manga nagtatau-maas kaniyu. Iban in kamu katān subay mababaꞌ in atay niyu ha supaya kamu makapagtabang-tiyabangi pakaniya-pakaniya, karnaꞌ kiyabaytaꞌ ha lawm Kitab, amu agi,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Hangkan pagpatibabaꞌ kamu ha Tuhan sangat-kawasa, ha supaya niya kamu lagguun bang maabut na in waktu gantaꞌ niya.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Sangdulan niyu kaniya in unu-unu katān kasusahan niyu, sabab siya in magparuli kaniyu.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ayad kamu dayn ha manga napsu mangīꞌ, iban jaga kamu dayn ha sasat sin Saytan Puntukan, sabab in siya kuntara natuꞌ naglulunsul pawyu-pawyu biyaꞌ sin sattuwa singaꞌ, nagꞌiigul sadja maglawag sin makaun niya.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Pahuguta in pangandul niyu pa Tuhan, iban ayaw tuud kamu magad ha sasat sin Saytan Puntukun, sabab amu in tumtuma niyu bukun sadja kamu in nimananam kabinsanaan. Minsan isab in kaibanan Almasihin pagkahi niyu ha kahulaꞌ-hulaan dī ha lawm dunya nimananam da sin ginis-ginisan kabinsanaan biyaꞌ da isab sin liyabayan niyu.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Sagawaꞌ hangkarayꞌ da kamu numanam kabinsanaan. Pagꞌubus yadtu īgan na sin Tuhan in katān sallaꞌ niyu, pahugutun niya na in lawm atay niyu iban sin pangandul niyu kaniya. In Tuhan, amu in puunan sin katān karayawan, bayngꞌulungun tuud. Hangkan pinīꞌ niya kamu palamurun sin kalagguan niya, amu in way kahinapusan, sabab sin paghambuuk niyu iban sin Almasi.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Matūp bang in Tuhan lagguun, sabab siya in sangat-kawasa ha unu-unu katān kasaumulan! Amin.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Hi Silas in nagtabang kākuꞌ nagsulat sin sulat ku ini hawpuꞌ. In siya hambuuk pagkahi natuꞌ agad ha Almasi, kapangandulan ku tuud. Na, hangkan ta kamu siyulatan ha supaya mapakusug ku in pangatayan niyu iban mapaingat ku kaniyu in kasabunnalan pasal sin lasa iban tulung-tabang sin Tuhan kaniyu katān. Na, gunggungi niyu tuud mahugut in lasa iban tulung-tabang sin Tuhan kaniyu.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Na, in manga taymanghud niyu Almasihin dī ha hulaꞌ ini, amu in (biyaꞌ sapantun) hulaꞌ Babilun, yari nagpasampay sin salam-duwaa nila kaniyu. In sila ini napīꞌ da isab sin Tuhan biyaꞌ kaniyu. Damikkiyan, in hi Markus amu in biyaꞌ na anak ku, nagpasampay da isab sin salam-duwaa niya kaniyu.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Pakitaan niyu in paglasa-liyasahi niyu pakaniya-pakaniya.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.