1 Pedro 5

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na, yari awn hibichara ku ha manga nagtatau-maas ha manga Almasihin duun. In aku ini hambuuk da isab tau-maas biyaꞌ kaniyu. Kiyasaksian ku tuud sin duwa mata ku in manga kabinsanaan liyabayan sin Almasi. Lāgiꞌ ha susūngun awn lamud ku ha kalagguan dīhil sin Tuhan ha Almasi. Na, pangayuun ku tuud kaniyu,
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 upiksaa niyu tuud marayaw in manga tau agad ha Almasi, amu in biyaꞌ sapantun manga bili-bili piyangandul sin Tuhan hipaipat kaniyu. In kabayaan sin Tuhan tulus-ihilas tuud in pagꞌipat niyu kanila, bukun biyaꞌ kiyalugusan sadja kamu. Hinanga in hinang niyu bukun pasal gadji in iyapas niyu, sagawaꞌ pasal sin mabayaꞌ tuud kamu maghulas-sangsaꞌ kanila.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Ayaw niyu pagmandahi in manga tau kiyapangandul kaniyu, sagawaꞌ subay kamu in suntuan marayaw ha supaya sila magad kaniyu.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Na, bang magbalik na mari pa dunya hi Īsa Almasi, amu in piyagbahasa umbulsatu magꞌiipat bili-bili, matabuk niyu na in tungbas sin hinang niyu, amu in kalagguan way kahinapusan niya.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Damikkiyan, in kamu manga kausugan bataꞌ baꞌgu, subay kamu magkahagad tuud sin hinduꞌ sin manga nagtatau-maas kaniyu. Iban in kamu katān subay mababaꞌ in atay niyu ha supaya kamu makapagtabang-tiyabangi pakaniya-pakaniya, karnaꞌ kiyabaytaꞌ ha lawm Kitab, amu agi,
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Hangkan pagpatibabaꞌ kamu ha Tuhan sangat-kawasa, ha supaya niya kamu lagguun bang maabut na in waktu gantaꞌ niya.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Sangdulan niyu kaniya in unu-unu katān kasusahan niyu, sabab siya in magparuli kaniyu.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ayad kamu dayn ha manga napsu mangīꞌ, iban jaga kamu dayn ha sasat sin Saytan Puntukan, sabab in siya kuntara natuꞌ naglulunsul pawyu-pawyu biyaꞌ sin sattuwa singaꞌ, nagꞌiigul sadja maglawag sin makaun niya.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Pahuguta in pangandul niyu pa Tuhan, iban ayaw tuud kamu magad ha sasat sin Saytan Puntukun, sabab amu in tumtuma niyu bukun sadja kamu in nimananam kabinsanaan. Minsan isab in kaibanan Almasihin pagkahi niyu ha kahulaꞌ-hulaan dī ha lawm dunya nimananam da sin ginis-ginisan kabinsanaan biyaꞌ da isab sin liyabayan niyu.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Sagawaꞌ hangkarayꞌ da kamu numanam kabinsanaan. Pagꞌubus yadtu īgan na sin Tuhan in katān sallaꞌ niyu, pahugutun niya na in lawm atay niyu iban sin pangandul niyu kaniya. In Tuhan, amu in puunan sin katān karayawan, bayngꞌulungun tuud. Hangkan pinīꞌ niya kamu palamurun sin kalagguan niya, amu in way kahinapusan, sabab sin paghambuuk niyu iban sin Almasi.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Matūp bang in Tuhan lagguun, sabab siya in sangat-kawasa ha unu-unu katān kasaumulan! Amin.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Hi Silas in nagtabang kākuꞌ nagsulat sin sulat ku ini hawpuꞌ. In siya hambuuk pagkahi natuꞌ agad ha Almasi, kapangandulan ku tuud. Na, hangkan ta kamu siyulatan ha supaya mapakusug ku in pangatayan niyu iban mapaingat ku kaniyu in kasabunnalan pasal sin lasa iban tulung-tabang sin Tuhan kaniyu katān. Na, gunggungi niyu tuud mahugut in lasa iban tulung-tabang sin Tuhan kaniyu.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Na, in manga taymanghud niyu Almasihin dī ha hulaꞌ ini, amu in (biyaꞌ sapantun) hulaꞌ Babilun, yari nagpasampay sin salam-duwaa nila kaniyu. In sila ini napīꞌ da isab sin Tuhan biyaꞌ kaniyu. Damikkiyan, in hi Markus amu in biyaꞌ na anak ku, nagpasampay da isab sin salam-duwaa niya kaniyu.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Pakitaan niyu in paglasa-liyasahi niyu pakaniya-pakaniya.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.