1 Pedro 5
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARA
1 Na, yari awn hibichara ku ha manga nagtatau-maas ha manga Almasihin duun. In aku ini hambuuk da isab tau-maas biyaꞌ kaniyu. Kiyasaksian ku tuud sin duwa mata ku in manga kabinsanaan liyabayan sin Almasi. Lāgiꞌ ha susūngun awn lamud ku ha kalagguan dīhil sin Tuhan ha Almasi. Na, pangayuun ku tuud kaniyu,
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 upiksaa niyu tuud marayaw in manga tau agad ha Almasi, amu in biyaꞌ sapantun manga bili-bili piyangandul sin Tuhan hipaipat kaniyu. In kabayaan sin Tuhan tulus-ihilas tuud in pagꞌipat niyu kanila, bukun biyaꞌ kiyalugusan sadja kamu. Hinanga in hinang niyu bukun pasal gadji in iyapas niyu, sagawaꞌ pasal sin mabayaꞌ tuud kamu maghulas-sangsaꞌ kanila.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Ayaw niyu pagmandahi in manga tau kiyapangandul kaniyu, sagawaꞌ subay kamu in suntuan marayaw ha supaya sila magad kaniyu.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Na, bang magbalik na mari pa dunya hi Īsa Almasi, amu in piyagbahasa umbulsatu magꞌiipat bili-bili, matabuk niyu na in tungbas sin hinang niyu, amu in kalagguan way kahinapusan niya.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Damikkiyan, in kamu manga kausugan bataꞌ baꞌgu, subay kamu magkahagad tuud sin hinduꞌ sin manga nagtatau-maas kaniyu. Iban in kamu katān subay mababaꞌ in atay niyu ha supaya kamu makapagtabang-tiyabangi pakaniya-pakaniya, karnaꞌ kiyabaytaꞌ ha lawm Kitab, amu agi,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Hangkan pagpatibabaꞌ kamu ha Tuhan sangat-kawasa, ha supaya niya kamu lagguun bang maabut na in waktu gantaꞌ niya.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Sangdulan niyu kaniya in unu-unu katān kasusahan niyu, sabab siya in magparuli kaniyu.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ayad kamu dayn ha manga napsu mangīꞌ, iban jaga kamu dayn ha sasat sin Saytan Puntukan, sabab in siya kuntara natuꞌ naglulunsul pawyu-pawyu biyaꞌ sin sattuwa singaꞌ, nagꞌiigul sadja maglawag sin makaun niya.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Pahuguta in pangandul niyu pa Tuhan, iban ayaw tuud kamu magad ha sasat sin Saytan Puntukun, sabab amu in tumtuma niyu bukun sadja kamu in nimananam kabinsanaan. Minsan isab in kaibanan Almasihin pagkahi niyu ha kahulaꞌ-hulaan dī ha lawm dunya nimananam da sin ginis-ginisan kabinsanaan biyaꞌ da isab sin liyabayan niyu.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Sagawaꞌ hangkarayꞌ da kamu numanam kabinsanaan. Pagꞌubus yadtu īgan na sin Tuhan in katān sallaꞌ niyu, pahugutun niya na in lawm atay niyu iban sin pangandul niyu kaniya. In Tuhan, amu in puunan sin katān karayawan, bayngꞌulungun tuud. Hangkan pinīꞌ niya kamu palamurun sin kalagguan niya, amu in way kahinapusan, sabab sin paghambuuk niyu iban sin Almasi.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Matūp bang in Tuhan lagguun, sabab siya in sangat-kawasa ha unu-unu katān kasaumulan! Amin.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Hi Silas in nagtabang kākuꞌ nagsulat sin sulat ku ini hawpuꞌ. In siya hambuuk pagkahi natuꞌ agad ha Almasi, kapangandulan ku tuud. Na, hangkan ta kamu siyulatan ha supaya mapakusug ku in pangatayan niyu iban mapaingat ku kaniyu in kasabunnalan pasal sin lasa iban tulung-tabang sin Tuhan kaniyu katān. Na, gunggungi niyu tuud mahugut in lasa iban tulung-tabang sin Tuhan kaniyu.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Na, in manga taymanghud niyu Almasihin dī ha hulaꞌ ini, amu in (biyaꞌ sapantun) hulaꞌ Babilun, yari nagpasampay sin salam-duwaa nila kaniyu. In sila ini napīꞌ da isab sin Tuhan biyaꞌ kaniyu. Damikkiyan, in hi Markus amu in biyaꞌ na anak ku, nagpasampay da isab sin salam-duwaa niya kaniyu.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Pakitaan niyu in paglasa-liyasahi niyu pakaniya-pakaniya.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.