1 Pedro 5

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na, yari awn hibichara ku ha manga nagtatau-maas ha manga Almasihin duun. In aku ini hambuuk da isab tau-maas biyaꞌ kaniyu. Kiyasaksian ku tuud sin duwa mata ku in manga kabinsanaan liyabayan sin Almasi. Lāgiꞌ ha susūngun awn lamud ku ha kalagguan dīhil sin Tuhan ha Almasi. Na, pangayuun ku tuud kaniyu,
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 upiksaa niyu tuud marayaw in manga tau agad ha Almasi, amu in biyaꞌ sapantun manga bili-bili piyangandul sin Tuhan hipaipat kaniyu. In kabayaan sin Tuhan tulus-ihilas tuud in pagꞌipat niyu kanila, bukun biyaꞌ kiyalugusan sadja kamu. Hinanga in hinang niyu bukun pasal gadji in iyapas niyu, sagawaꞌ pasal sin mabayaꞌ tuud kamu maghulas-sangsaꞌ kanila.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Ayaw niyu pagmandahi in manga tau kiyapangandul kaniyu, sagawaꞌ subay kamu in suntuan marayaw ha supaya sila magad kaniyu.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Na, bang magbalik na mari pa dunya hi Īsa Almasi, amu in piyagbahasa umbulsatu magꞌiipat bili-bili, matabuk niyu na in tungbas sin hinang niyu, amu in kalagguan way kahinapusan niya.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Damikkiyan, in kamu manga kausugan bataꞌ baꞌgu, subay kamu magkahagad tuud sin hinduꞌ sin manga nagtatau-maas kaniyu. Iban in kamu katān subay mababaꞌ in atay niyu ha supaya kamu makapagtabang-tiyabangi pakaniya-pakaniya, karnaꞌ kiyabaytaꞌ ha lawm Kitab, amu agi,
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Hangkan pagpatibabaꞌ kamu ha Tuhan sangat-kawasa, ha supaya niya kamu lagguun bang maabut na in waktu gantaꞌ niya.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Sangdulan niyu kaniya in unu-unu katān kasusahan niyu, sabab siya in magparuli kaniyu.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Ayad kamu dayn ha manga napsu mangīꞌ, iban jaga kamu dayn ha sasat sin Saytan Puntukan, sabab in siya kuntara natuꞌ naglulunsul pawyu-pawyu biyaꞌ sin sattuwa singaꞌ, nagꞌiigul sadja maglawag sin makaun niya.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Pahuguta in pangandul niyu pa Tuhan, iban ayaw tuud kamu magad ha sasat sin Saytan Puntukun, sabab amu in tumtuma niyu bukun sadja kamu in nimananam kabinsanaan. Minsan isab in kaibanan Almasihin pagkahi niyu ha kahulaꞌ-hulaan dī ha lawm dunya nimananam da sin ginis-ginisan kabinsanaan biyaꞌ da isab sin liyabayan niyu.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Sagawaꞌ hangkarayꞌ da kamu numanam kabinsanaan. Pagꞌubus yadtu īgan na sin Tuhan in katān sallaꞌ niyu, pahugutun niya na in lawm atay niyu iban sin pangandul niyu kaniya. In Tuhan, amu in puunan sin katān karayawan, bayngꞌulungun tuud. Hangkan pinīꞌ niya kamu palamurun sin kalagguan niya, amu in way kahinapusan, sabab sin paghambuuk niyu iban sin Almasi.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Matūp bang in Tuhan lagguun, sabab siya in sangat-kawasa ha unu-unu katān kasaumulan! Amin.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Hi Silas in nagtabang kākuꞌ nagsulat sin sulat ku ini hawpuꞌ. In siya hambuuk pagkahi natuꞌ agad ha Almasi, kapangandulan ku tuud. Na, hangkan ta kamu siyulatan ha supaya mapakusug ku in pangatayan niyu iban mapaingat ku kaniyu in kasabunnalan pasal sin lasa iban tulung-tabang sin Tuhan kaniyu katān. Na, gunggungi niyu tuud mahugut in lasa iban tulung-tabang sin Tuhan kaniyu.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Na, in manga taymanghud niyu Almasihin dī ha hulaꞌ ini, amu in (biyaꞌ sapantun) hulaꞌ Babilun, yari nagpasampay sin salam-duwaa nila kaniyu. In sila ini napīꞌ da isab sin Tuhan biyaꞌ kaniyu. Damikkiyan, in hi Markus amu in biyaꞌ na anak ku, nagpasampay da isab sin salam-duwaa niya kaniyu.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Pakitaan niyu in paglasa-liyasahi niyu pakaniya-pakaniya.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.