1 Pedro 4

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Manjari, pagga natuꞌ kaingatan na sin nabinsanaꞌ in ginhawa-baran sin Almasi dī ha dunya, na subay kamu biyaꞌ kaniya sakap sumandal kabinsanaan. Sabab hisiyu-siyu in sumandal kabinsanaan (sabab-karnaꞌ sin pagꞌagad niya ha Almasi), na maīg na in bayaꞌ niya huminang sin unu-unu makarusa.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Na, tagnaan dayn ha bihaun, subay niyu diꞌ na dūlan in manga hawa-napsu niyu mangīꞌ; sagawaꞌ subay in hinangun niyu, in unu-unu kabayaan sin Tuhan ha salugay niyu buhiꞌ.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Sarang na sin manga waktu limabay himinang kamu sin manga mangīꞌ biyaꞌ sin manga hinang kasūban tuud sin manga tau way Tuhan nila. Naghinang kamu sin manga unu-unu maasihat iban nagnapsu kamu sin manga unu-unu mangīꞌ. Masūb tuud kamu magꞌinum sin manga makahilu, iban nakalanduꞌ tuud in paglami-lami niyu iyaagaran niyu sin paghilu. Lāgiꞌ nagsumba kamu sin manga barhalaꞌ amu in satruꞌ tuud sin Tuhan.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Na, asal nainu-inu in manga tau way Tuhan nila, sabab diꞌ na kamu magad kanila huminang sin manga kangīan nasabbut ku yan. Iban iyudjuꞌ-udjuꞌ nila na kamu.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Sagawaꞌ awn da waktu ha susūngun in sila yan mamayhuꞌ da pa Tuhan mamaytaꞌ pasal in katān nahinang nila dī ha dunya. Na, in Tuhan asal sakap dumihil hukuman kuꞌnu-kuꞌnu waktu ha katān mānusiyaꞌ, buhiꞌ iban patay.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Hangkan na in Baytaꞌ Marayaw pasal sin Almasi piyamahalayak sampay pa manga patay (sin waktu buhiꞌ pa sila), ha supaya minsan miyatay na in anggawtaꞌ-baran nila, karnaꞌ asal amuna yan in gantaan sin mānusiyaꞌ katān, in manga nyawa nila makapaghambuuk iban Tuhan salama-lama didtu ha surgaꞌ.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Masuuk na makiyamat in dunya hangkan parayawa niyu, in pamikil niyu, iban ayad kamu dayn ha manga napsu mangīꞌ ha supaya wayruun sasat sin pagpangarap niyu pa Tuhan.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Lāgiꞌ labi awla na tuud paglasa-liyasahi tuud kamu karnaꞌ dayn ha pasal sin pagkasi-lasa natuꞌ, diꞌ na kitaniyu magparuli sin kangīan iban kasāan nahinang sin kaibanan natuꞌ.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Ayaw kamu magsumlut magpakaun iban magpahantiꞌ ha manga pagkahi niyu, bang sila mawn pa bāy niyu.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 In kitaniyu katān pakaniya-pakaniya dīrihilan sin Tuhan ingat-kapandayan. Ginis-ginisan in ingat-kapandayan dīhil niya kātuꞌniyu. Na, in manga ingat-kapandayan natuꞌ subay hipaglagi natuꞌ ha hikarayaw hipanabang ha manga pagkahi natuꞌ.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Na, bang kamu kiyarihilan ingat-kapandayan magnasīhat, na pagnasīhat tuud kamu marayaw biyaꞌ sin tau tūp tuud magpasampay sin Parman sin Tuhan. Bang kamu kiyarihilan sin ingat-kapandayan tumabang ha pagkahi niyu, na panabangan niyu tuud in kusug kiyarihil kaniyu sin Tuhan, ha supaya dayn ha sabab sin unu-unu marayaw nahinang niyu dayn ha tulung-tabang hi Īsa Almasi kaniyu, pudjihun sin manga tau in Tuhan. Siya tuud in tūp lagguun natuꞌ, sabab wayruun kahinapusan sin kusug sin kawasa niya. Amin.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Na, manga bagay ku kalasahan, ayaw kamu mainu-inu sin kabinsanaan dakulaꞌ kimugdan kaniyu, sabab in yan panulay-sulay sadja sin Tuhan sin hugut sin īman niyu. Asal in katān Almasihin numanam sadja kabinsanaan.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Gām mayan pagkūg-kuyag kamu bang kamu numanam kabinsanaan, sabab biyaꞌ da kamu imunung ha Almasi nimanam sin kabinsanaan liyabayan niya. Na, bang niyu sandalan in kabinsanaan niyu, ha susūngun magkūg-kuyag da isab kamu bang dumatung na in waktu hipanyataꞌ na tuud in kawasa iban kalagguan sin Almasi ha kakitaan sin tau katān.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Bang kamu sipug-sipugun sin manga tau pasal sin agad kamu ha Almasi, na amu yan in tandaꞌ sin yan himuhūp kaniyu in Rū sin Tuhan, amu in mangdirihil kalagguan. Hangkan subay kamu magkūg-kuyag.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Bat malayngkan tantuha niyu, bang kamu numanam kabinsanaan, in yan subay bukun pasal namunuꞌ kamu atawa nanakaw atawa nakalanggal saraꞌ atawa nanglamud-lamud sin parakalaꞌ sin kaibanan.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Sagawaꞌ bang kamu numanam kabinsanaan pasal sin Almasihin kamu, na ayaw kamu masipug. Gām mayan pagsarang-sukul kamu pa Tuhan sin in kamu sukuꞌ sin Almasi.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Karnaꞌ timagnaꞌ na bihaun in waktu sin Tuhan dumihil hukuman ha manga mānusiyaꞌ. Lāgiꞌ in kitaniyu sukuꞌ niya, amu in makauna niya butangan hukuman, hangkan na lumabay kitaniyu kabinsanaan bihaun. Na, bang in kitaniyu sukuꞌ niya butangan niya da hukuman, na amu pa ka in diꞌ niya butangan hukuman in manga tau diꞌ magparachaya sin Baytaꞌ Marayaw dayn ha Tuhan? Diꞌ hikatugilaꞌ in kabinsanaan nila yan ha susūngun!
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Biyaꞌ na sin kiyabaytaꞌ ha lawm Kitab, amu agi.
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Na, hangkan bang kamu numanam kabinsanaan dayn ha kahandak sin Tuhan, ayaw niyu bugtua in hinang niyu marayaw iban pangandulan niyu tuud in baran niyu pa Tuhan, amu in nagpapanjari kaniyu, karnaꞌ diꞌ niya tuud balubahun in janjiꞌ niya kaniyu sin diꞌ niya kamu pasāran.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.