1 Pedro 4

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Manjari, pagga natuꞌ kaingatan na sin nabinsanaꞌ in ginhawa-baran sin Almasi dī ha dunya, na subay kamu biyaꞌ kaniya sakap sumandal kabinsanaan. Sabab hisiyu-siyu in sumandal kabinsanaan (sabab-karnaꞌ sin pagꞌagad niya ha Almasi), na maīg na in bayaꞌ niya huminang sin unu-unu makarusa.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Na, tagnaan dayn ha bihaun, subay niyu diꞌ na dūlan in manga hawa-napsu niyu mangīꞌ; sagawaꞌ subay in hinangun niyu, in unu-unu kabayaan sin Tuhan ha salugay niyu buhiꞌ.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Sarang na sin manga waktu limabay himinang kamu sin manga mangīꞌ biyaꞌ sin manga hinang kasūban tuud sin manga tau way Tuhan nila. Naghinang kamu sin manga unu-unu maasihat iban nagnapsu kamu sin manga unu-unu mangīꞌ. Masūb tuud kamu magꞌinum sin manga makahilu, iban nakalanduꞌ tuud in paglami-lami niyu iyaagaran niyu sin paghilu. Lāgiꞌ nagsumba kamu sin manga barhalaꞌ amu in satruꞌ tuud sin Tuhan.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Na, asal nainu-inu in manga tau way Tuhan nila, sabab diꞌ na kamu magad kanila huminang sin manga kangīan nasabbut ku yan. Iban iyudjuꞌ-udjuꞌ nila na kamu.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Sagawaꞌ awn da waktu ha susūngun in sila yan mamayhuꞌ da pa Tuhan mamaytaꞌ pasal in katān nahinang nila dī ha dunya. Na, in Tuhan asal sakap dumihil hukuman kuꞌnu-kuꞌnu waktu ha katān mānusiyaꞌ, buhiꞌ iban patay.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Hangkan na in Baytaꞌ Marayaw pasal sin Almasi piyamahalayak sampay pa manga patay (sin waktu buhiꞌ pa sila), ha supaya minsan miyatay na in anggawtaꞌ-baran nila, karnaꞌ asal amuna yan in gantaan sin mānusiyaꞌ katān, in manga nyawa nila makapaghambuuk iban Tuhan salama-lama didtu ha surgaꞌ.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Masuuk na makiyamat in dunya hangkan parayawa niyu, in pamikil niyu, iban ayad kamu dayn ha manga napsu mangīꞌ ha supaya wayruun sasat sin pagpangarap niyu pa Tuhan.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Lāgiꞌ labi awla na tuud paglasa-liyasahi tuud kamu karnaꞌ dayn ha pasal sin pagkasi-lasa natuꞌ, diꞌ na kitaniyu magparuli sin kangīan iban kasāan nahinang sin kaibanan natuꞌ.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Ayaw kamu magsumlut magpakaun iban magpahantiꞌ ha manga pagkahi niyu, bang sila mawn pa bāy niyu.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 In kitaniyu katān pakaniya-pakaniya dīrihilan sin Tuhan ingat-kapandayan. Ginis-ginisan in ingat-kapandayan dīhil niya kātuꞌniyu. Na, in manga ingat-kapandayan natuꞌ subay hipaglagi natuꞌ ha hikarayaw hipanabang ha manga pagkahi natuꞌ.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Na, bang kamu kiyarihilan ingat-kapandayan magnasīhat, na pagnasīhat tuud kamu marayaw biyaꞌ sin tau tūp tuud magpasampay sin Parman sin Tuhan. Bang kamu kiyarihilan sin ingat-kapandayan tumabang ha pagkahi niyu, na panabangan niyu tuud in kusug kiyarihil kaniyu sin Tuhan, ha supaya dayn ha sabab sin unu-unu marayaw nahinang niyu dayn ha tulung-tabang hi Īsa Almasi kaniyu, pudjihun sin manga tau in Tuhan. Siya tuud in tūp lagguun natuꞌ, sabab wayruun kahinapusan sin kusug sin kawasa niya. Amin.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Na, manga bagay ku kalasahan, ayaw kamu mainu-inu sin kabinsanaan dakulaꞌ kimugdan kaniyu, sabab in yan panulay-sulay sadja sin Tuhan sin hugut sin īman niyu. Asal in katān Almasihin numanam sadja kabinsanaan.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Gām mayan pagkūg-kuyag kamu bang kamu numanam kabinsanaan, sabab biyaꞌ da kamu imunung ha Almasi nimanam sin kabinsanaan liyabayan niya. Na, bang niyu sandalan in kabinsanaan niyu, ha susūngun magkūg-kuyag da isab kamu bang dumatung na in waktu hipanyataꞌ na tuud in kawasa iban kalagguan sin Almasi ha kakitaan sin tau katān.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Bang kamu sipug-sipugun sin manga tau pasal sin agad kamu ha Almasi, na amu yan in tandaꞌ sin yan himuhūp kaniyu in Rū sin Tuhan, amu in mangdirihil kalagguan. Hangkan subay kamu magkūg-kuyag.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Bat malayngkan tantuha niyu, bang kamu numanam kabinsanaan, in yan subay bukun pasal namunuꞌ kamu atawa nanakaw atawa nakalanggal saraꞌ atawa nanglamud-lamud sin parakalaꞌ sin kaibanan.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Sagawaꞌ bang kamu numanam kabinsanaan pasal sin Almasihin kamu, na ayaw kamu masipug. Gām mayan pagsarang-sukul kamu pa Tuhan sin in kamu sukuꞌ sin Almasi.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Karnaꞌ timagnaꞌ na bihaun in waktu sin Tuhan dumihil hukuman ha manga mānusiyaꞌ. Lāgiꞌ in kitaniyu sukuꞌ niya, amu in makauna niya butangan hukuman, hangkan na lumabay kitaniyu kabinsanaan bihaun. Na, bang in kitaniyu sukuꞌ niya butangan niya da hukuman, na amu pa ka in diꞌ niya butangan hukuman in manga tau diꞌ magparachaya sin Baytaꞌ Marayaw dayn ha Tuhan? Diꞌ hikatugilaꞌ in kabinsanaan nila yan ha susūngun!
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Biyaꞌ na sin kiyabaytaꞌ ha lawm Kitab, amu agi.
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Na, hangkan bang kamu numanam kabinsanaan dayn ha kahandak sin Tuhan, ayaw niyu bugtua in hinang niyu marayaw iban pangandulan niyu tuud in baran niyu pa Tuhan, amu in nagpapanjari kaniyu, karnaꞌ diꞌ niya tuud balubahun in janjiꞌ niya kaniyu sin diꞌ niya kamu pasāran.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.