1 Pedro 4

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Manjari, pagga natuꞌ kaingatan na sin nabinsanaꞌ in ginhawa-baran sin Almasi dī ha dunya, na subay kamu biyaꞌ kaniya sakap sumandal kabinsanaan. Sabab hisiyu-siyu in sumandal kabinsanaan (sabab-karnaꞌ sin pagꞌagad niya ha Almasi), na maīg na in bayaꞌ niya huminang sin unu-unu makarusa.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Na, tagnaan dayn ha bihaun, subay niyu diꞌ na dūlan in manga hawa-napsu niyu mangīꞌ; sagawaꞌ subay in hinangun niyu, in unu-unu kabayaan sin Tuhan ha salugay niyu buhiꞌ.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Sarang na sin manga waktu limabay himinang kamu sin manga mangīꞌ biyaꞌ sin manga hinang kasūban tuud sin manga tau way Tuhan nila. Naghinang kamu sin manga unu-unu maasihat iban nagnapsu kamu sin manga unu-unu mangīꞌ. Masūb tuud kamu magꞌinum sin manga makahilu, iban nakalanduꞌ tuud in paglami-lami niyu iyaagaran niyu sin paghilu. Lāgiꞌ nagsumba kamu sin manga barhalaꞌ amu in satruꞌ tuud sin Tuhan.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Na, asal nainu-inu in manga tau way Tuhan nila, sabab diꞌ na kamu magad kanila huminang sin manga kangīan nasabbut ku yan. Iban iyudjuꞌ-udjuꞌ nila na kamu.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Sagawaꞌ awn da waktu ha susūngun in sila yan mamayhuꞌ da pa Tuhan mamaytaꞌ pasal in katān nahinang nila dī ha dunya. Na, in Tuhan asal sakap dumihil hukuman kuꞌnu-kuꞌnu waktu ha katān mānusiyaꞌ, buhiꞌ iban patay.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Hangkan na in Baytaꞌ Marayaw pasal sin Almasi piyamahalayak sampay pa manga patay (sin waktu buhiꞌ pa sila), ha supaya minsan miyatay na in anggawtaꞌ-baran nila, karnaꞌ asal amuna yan in gantaan sin mānusiyaꞌ katān, in manga nyawa nila makapaghambuuk iban Tuhan salama-lama didtu ha surgaꞌ.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Masuuk na makiyamat in dunya hangkan parayawa niyu, in pamikil niyu, iban ayad kamu dayn ha manga napsu mangīꞌ ha supaya wayruun sasat sin pagpangarap niyu pa Tuhan.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Lāgiꞌ labi awla na tuud paglasa-liyasahi tuud kamu karnaꞌ dayn ha pasal sin pagkasi-lasa natuꞌ, diꞌ na kitaniyu magparuli sin kangīan iban kasāan nahinang sin kaibanan natuꞌ.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Ayaw kamu magsumlut magpakaun iban magpahantiꞌ ha manga pagkahi niyu, bang sila mawn pa bāy niyu.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 In kitaniyu katān pakaniya-pakaniya dīrihilan sin Tuhan ingat-kapandayan. Ginis-ginisan in ingat-kapandayan dīhil niya kātuꞌniyu. Na, in manga ingat-kapandayan natuꞌ subay hipaglagi natuꞌ ha hikarayaw hipanabang ha manga pagkahi natuꞌ.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Na, bang kamu kiyarihilan ingat-kapandayan magnasīhat, na pagnasīhat tuud kamu marayaw biyaꞌ sin tau tūp tuud magpasampay sin Parman sin Tuhan. Bang kamu kiyarihilan sin ingat-kapandayan tumabang ha pagkahi niyu, na panabangan niyu tuud in kusug kiyarihil kaniyu sin Tuhan, ha supaya dayn ha sabab sin unu-unu marayaw nahinang niyu dayn ha tulung-tabang hi Īsa Almasi kaniyu, pudjihun sin manga tau in Tuhan. Siya tuud in tūp lagguun natuꞌ, sabab wayruun kahinapusan sin kusug sin kawasa niya. Amin.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Na, manga bagay ku kalasahan, ayaw kamu mainu-inu sin kabinsanaan dakulaꞌ kimugdan kaniyu, sabab in yan panulay-sulay sadja sin Tuhan sin hugut sin īman niyu. Asal in katān Almasihin numanam sadja kabinsanaan.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Gām mayan pagkūg-kuyag kamu bang kamu numanam kabinsanaan, sabab biyaꞌ da kamu imunung ha Almasi nimanam sin kabinsanaan liyabayan niya. Na, bang niyu sandalan in kabinsanaan niyu, ha susūngun magkūg-kuyag da isab kamu bang dumatung na in waktu hipanyataꞌ na tuud in kawasa iban kalagguan sin Almasi ha kakitaan sin tau katān.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Bang kamu sipug-sipugun sin manga tau pasal sin agad kamu ha Almasi, na amu yan in tandaꞌ sin yan himuhūp kaniyu in Rū sin Tuhan, amu in mangdirihil kalagguan. Hangkan subay kamu magkūg-kuyag.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Bat malayngkan tantuha niyu, bang kamu numanam kabinsanaan, in yan subay bukun pasal namunuꞌ kamu atawa nanakaw atawa nakalanggal saraꞌ atawa nanglamud-lamud sin parakalaꞌ sin kaibanan.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Sagawaꞌ bang kamu numanam kabinsanaan pasal sin Almasihin kamu, na ayaw kamu masipug. Gām mayan pagsarang-sukul kamu pa Tuhan sin in kamu sukuꞌ sin Almasi.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Karnaꞌ timagnaꞌ na bihaun in waktu sin Tuhan dumihil hukuman ha manga mānusiyaꞌ. Lāgiꞌ in kitaniyu sukuꞌ niya, amu in makauna niya butangan hukuman, hangkan na lumabay kitaniyu kabinsanaan bihaun. Na, bang in kitaniyu sukuꞌ niya butangan niya da hukuman, na amu pa ka in diꞌ niya butangan hukuman in manga tau diꞌ magparachaya sin Baytaꞌ Marayaw dayn ha Tuhan? Diꞌ hikatugilaꞌ in kabinsanaan nila yan ha susūngun!
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Biyaꞌ na sin kiyabaytaꞌ ha lawm Kitab, amu agi.
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Na, hangkan bang kamu numanam kabinsanaan dayn ha kahandak sin Tuhan, ayaw niyu bugtua in hinang niyu marayaw iban pangandulan niyu tuud in baran niyu pa Tuhan, amu in nagpapanjari kaniyu, karnaꞌ diꞌ niya tuud balubahun in janjiꞌ niya kaniyu sin diꞌ niya kamu pasāran.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.