1 Pedro 4
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NTLH
1 Manjari, pagga natuꞌ kaingatan na sin nabinsanaꞌ in ginhawa-baran sin Almasi dī ha dunya, na subay kamu biyaꞌ kaniya sakap sumandal kabinsanaan. Sabab hisiyu-siyu in sumandal kabinsanaan (sabab-karnaꞌ sin pagꞌagad niya ha Almasi), na maīg na in bayaꞌ niya huminang sin unu-unu makarusa.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Na, tagnaan dayn ha bihaun, subay niyu diꞌ na dūlan in manga hawa-napsu niyu mangīꞌ; sagawaꞌ subay in hinangun niyu, in unu-unu kabayaan sin Tuhan ha salugay niyu buhiꞌ.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Sarang na sin manga waktu limabay himinang kamu sin manga mangīꞌ biyaꞌ sin manga hinang kasūban tuud sin manga tau way Tuhan nila. Naghinang kamu sin manga unu-unu maasihat iban nagnapsu kamu sin manga unu-unu mangīꞌ. Masūb tuud kamu magꞌinum sin manga makahilu, iban nakalanduꞌ tuud in paglami-lami niyu iyaagaran niyu sin paghilu. Lāgiꞌ nagsumba kamu sin manga barhalaꞌ amu in satruꞌ tuud sin Tuhan.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Na, asal nainu-inu in manga tau way Tuhan nila, sabab diꞌ na kamu magad kanila huminang sin manga kangīan nasabbut ku yan. Iban iyudjuꞌ-udjuꞌ nila na kamu.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Sagawaꞌ awn da waktu ha susūngun in sila yan mamayhuꞌ da pa Tuhan mamaytaꞌ pasal in katān nahinang nila dī ha dunya. Na, in Tuhan asal sakap dumihil hukuman kuꞌnu-kuꞌnu waktu ha katān mānusiyaꞌ, buhiꞌ iban patay.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Hangkan na in Baytaꞌ Marayaw pasal sin Almasi piyamahalayak sampay pa manga patay (sin waktu buhiꞌ pa sila), ha supaya minsan miyatay na in anggawtaꞌ-baran nila, karnaꞌ asal amuna yan in gantaan sin mānusiyaꞌ katān, in manga nyawa nila makapaghambuuk iban Tuhan salama-lama didtu ha surgaꞌ.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Masuuk na makiyamat in dunya hangkan parayawa niyu, in pamikil niyu, iban ayad kamu dayn ha manga napsu mangīꞌ ha supaya wayruun sasat sin pagpangarap niyu pa Tuhan.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Lāgiꞌ labi awla na tuud paglasa-liyasahi tuud kamu karnaꞌ dayn ha pasal sin pagkasi-lasa natuꞌ, diꞌ na kitaniyu magparuli sin kangīan iban kasāan nahinang sin kaibanan natuꞌ.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Ayaw kamu magsumlut magpakaun iban magpahantiꞌ ha manga pagkahi niyu, bang sila mawn pa bāy niyu.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 In kitaniyu katān pakaniya-pakaniya dīrihilan sin Tuhan ingat-kapandayan. Ginis-ginisan in ingat-kapandayan dīhil niya kātuꞌniyu. Na, in manga ingat-kapandayan natuꞌ subay hipaglagi natuꞌ ha hikarayaw hipanabang ha manga pagkahi natuꞌ.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Na, bang kamu kiyarihilan ingat-kapandayan magnasīhat, na pagnasīhat tuud kamu marayaw biyaꞌ sin tau tūp tuud magpasampay sin Parman sin Tuhan. Bang kamu kiyarihilan sin ingat-kapandayan tumabang ha pagkahi niyu, na panabangan niyu tuud in kusug kiyarihil kaniyu sin Tuhan, ha supaya dayn ha sabab sin unu-unu marayaw nahinang niyu dayn ha tulung-tabang hi Īsa Almasi kaniyu, pudjihun sin manga tau in Tuhan. Siya tuud in tūp lagguun natuꞌ, sabab wayruun kahinapusan sin kusug sin kawasa niya. Amin.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Na, manga bagay ku kalasahan, ayaw kamu mainu-inu sin kabinsanaan dakulaꞌ kimugdan kaniyu, sabab in yan panulay-sulay sadja sin Tuhan sin hugut sin īman niyu. Asal in katān Almasihin numanam sadja kabinsanaan.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Gām mayan pagkūg-kuyag kamu bang kamu numanam kabinsanaan, sabab biyaꞌ da kamu imunung ha Almasi nimanam sin kabinsanaan liyabayan niya. Na, bang niyu sandalan in kabinsanaan niyu, ha susūngun magkūg-kuyag da isab kamu bang dumatung na in waktu hipanyataꞌ na tuud in kawasa iban kalagguan sin Almasi ha kakitaan sin tau katān.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Bang kamu sipug-sipugun sin manga tau pasal sin agad kamu ha Almasi, na amu yan in tandaꞌ sin yan himuhūp kaniyu in Rū sin Tuhan, amu in mangdirihil kalagguan. Hangkan subay kamu magkūg-kuyag.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Bat malayngkan tantuha niyu, bang kamu numanam kabinsanaan, in yan subay bukun pasal namunuꞌ kamu atawa nanakaw atawa nakalanggal saraꞌ atawa nanglamud-lamud sin parakalaꞌ sin kaibanan.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Sagawaꞌ bang kamu numanam kabinsanaan pasal sin Almasihin kamu, na ayaw kamu masipug. Gām mayan pagsarang-sukul kamu pa Tuhan sin in kamu sukuꞌ sin Almasi.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Karnaꞌ timagnaꞌ na bihaun in waktu sin Tuhan dumihil hukuman ha manga mānusiyaꞌ. Lāgiꞌ in kitaniyu sukuꞌ niya, amu in makauna niya butangan hukuman, hangkan na lumabay kitaniyu kabinsanaan bihaun. Na, bang in kitaniyu sukuꞌ niya butangan niya da hukuman, na amu pa ka in diꞌ niya butangan hukuman in manga tau diꞌ magparachaya sin Baytaꞌ Marayaw dayn ha Tuhan? Diꞌ hikatugilaꞌ in kabinsanaan nila yan ha susūngun!
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Biyaꞌ na sin kiyabaytaꞌ ha lawm Kitab, amu agi.
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Na, hangkan bang kamu numanam kabinsanaan dayn ha kahandak sin Tuhan, ayaw niyu bugtua in hinang niyu marayaw iban pangandulan niyu tuud in baran niyu pa Tuhan, amu in nagpapanjari kaniyu, karnaꞌ diꞌ niya tuud balubahun in janjiꞌ niya kaniyu sin diꞌ niya kamu pasāran.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.