1 Pedro 2

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na, hangkan butawani niyu na in manga katān hinang niyu mangīꞌ. Ayaw namān kamu magputing iban magpabawꞌ-bawꞌ sadja marayaw sagawaꞌ mangīꞌ in ha lawm atay niyu. Lawaa niyu na in katān pagꞌiggil iban pagpanglimut ha pagkahi niyu.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Subay in kusug sin bayaꞌ niyu umingat sin Parman sin Tuhan biyaꞌ sin kusug sin bayaꞌ sin bataꞌ-bataꞌ asibiꞌ dumuruꞌ gatas, ha supaya sumulig in pangandul niyu ha Tuhan iban kananaman niyu in kalappasan dayn kaniya.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Na, tantu in kamu yan nakananam na sin dayaw sin Panghuꞌ kaniyu.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Umpigi niyu in Panghuꞌ Īsa Almasi amu in magdirihil sin kabuhiꞌ sabunnal way kahinapusan. Siya in biyaꞌ sapantun hambuuk batu hipaghinang bāy, amu in siyulak sin manga mānusiyaꞌ sabab in pangannal nila wayruun kapūsan niya, sagawaꞌ siya in napīꞌ sin Tuhan iban labi awla mahalgaꞌ kaniya.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Na, pagga kamu isab kiyarihilan na kabuhiꞌ sabunnal, ungsuran niyu na pa Tuhan in ginhawa-baran niyu, amu in biyaꞌ sapantun batu hipaghinang sin bāy hulaan sin Tuhan. In hāti sin bāy sin Tuhan, amuna in manga tau agad kaniya kapagꞌagihan sin Rū sin Tuhan. Lāgiꞌ, kamu na yan in biyaꞌ manga imam umungsud sin manga lalabutan pa Tuhan. Malayngkan, in lalabutan niyu pa Tuhan bukun biyaꞌ sin manga imam kaibanan, karnaꞌ in hilabut niyu pa Tuhan amuna in pagsarang-sukul iban pagpudji niyu pa Tuhan. Na, dayn ha pasal sin Almasi, in Tuhan kasulutan tuud sin lalabutan niyu kaniya.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Biyaꞌ na sin pamung sin Tuhan ha Kitab kiyasulat, amu agi,
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Na, in batu ini tantu tuud mahalgaꞌ kaniyu manga tau nagpaparachaya kaniya. Sagawaꞌ in manga tau diꞌ magparachaya kaniya, ha susūngun makaingat da sin bunnal in kiyabaytaꞌ ha lawm Kitab, amu agi,
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Iban kiyabaytaꞌ pa isab ha lawm Kitab, amu agi,
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Sagawaꞌ in kamu bukun biyaꞌ kanila, amu in magparachaya ha Tuhan, karnaꞌ in kamu amuna in pinīꞌ sin Tuhan magad kaniya. Damikkiyan, biyaꞌ da isab kamu manga imam maghulas-sangsaꞌ ha Tuhan, sultan taniyu. Lāgiꞌ in kamu nīyat niya hambuuk bangsa maādil, tau sukuꞌ niya, amu in pinīꞌ niya magpamahalayak pa manga kaibanan mānusiyaꞌ pasal sin karayawan diꞌ mapulaꞌ-pulaꞌ nahinang sin Tuhan. Inīg niya kamu dayn ha katigidluman, diyā pa lawm kasawahan.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Sin tagnaꞌ bukun kamu sukuꞌ sin Tuhan, sagawaꞌ bihaun sukuꞌ na kamu sin Tuhan. Iban sin tagnaꞌ wayruun pangingat niyu pasal sin luuy sin Tuhan, sagawaꞌ bihaun kaingatan niyu na, sabab piyakitaꞌ na sin Tuhan in luuy niya kaniyu.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Na, manga taymanghud ku kalasahan, in kitaniyu ini manghapit-hapit sadja dī ha dunya, sabab in hulaan natuꞌ tuud yadtu didtu ha surgaꞌ. Hangkan junjungun ku kaniyu, ayaw niyu tuud dūli in hawa-napsu niyu mangīꞌ, sabab amu yan in makarā kaniyu magdusa iban makakangīꞌ sin pagꞌagad niyu ha Tuhan.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Parayawa niyu in addat-tabīat niyu ha manga tau diꞌ magparachaya kan Īsa Almasi, ha supaya minsan nila kamu iyanun tau mangīꞌ, pagdatung sin waktu magbalik mari in Almasi, na katumtuman nila na in dayaw sin hinang niyu iban pudjihun nila na in Tuhan.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Dayn ha sabab-karnaꞌ sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi, pagkahagad kamu ha manga katān tau tagakapatutan ha lawm hulaꞌ. Kahagara niyu in sultan puntukan ha hulaꞌ niyu,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 sampay pa manga nagkakaput saraꞌ ha babaan niya, amu in naraak niya tumungbas sin manga hinang mangīꞌ sin manga tau limalanggal saraꞌ iban tumungbas sin manga hinang marayaw sin manga tau miyamagad sin saraꞌ.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Hangkan ku ini junjungun kaniyu, sabab amu yan in kabayaan sin Tuhan hipahinang kaniyu, ha supaya dayn ha sabab sin manga hinang niyu marayaw, humundung na magbichara sin way kapūsan in manga tau, amu in kulang in panghāti (pasal sin kasabunnalan).
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Na, pagga kamu puas na dayn ha manga dusa niyu, na in kamu limāya na, sagawaꞌ ayaw kamu magpikil sin makajari na kamu huminang sin unu-unu kabayaan niyu minsan da mangīꞌ sawkat na kamu kiyarihilan na kalimāyahan. Diꞌ niyu yan mahinang daawa. Gām mayan subay niyu hipakitaꞌ dayn ha manga hinang niyu sin in kamu īpun tuud sin Tuhan, amu in magkahagad tuud sin unu-unu katān daakan sin Tuhan.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Pagꞌaddati niyu in tau katān, iban kalasahi niyu in pagkahi niyu Almasihin. Pagmabugaꞌ kamu ha Tuhan, iban pagꞌaddati niyu in sultan puntukan sin hulaꞌ niyu.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Na, in kamu manga daraakun, ini in hinduꞌ ku kaniyu. Subay niyu kahagarun tuud in daakan kaniyu sin manga piyaghinangan niyu, iban pagꞌaddati niyu tuud sila bukun sadja pasal marayaw in kasuddahan nila kaniyu, sagawaꞌ minsan isab sila mabungis iban mangīꞌ kasuddahan.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Karnaꞌ kasulutan iban tungbasan kamu sin Tuhan pa marayaw, bang niyu sandalan in unu-unu kabinsanaan hibutang kaniyu ha wayruun narusa niyu, sabab taptap pīpikil niyu in daakan sin Tuhan.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Malayngkan, bang kamu sumandal kabinsanaan sabab awn kasāan nahinang niyu, na in yan diꞌ tūpun tungbasan pa marayaw. Sagawaꞌ bang kamu sumandal kabinsanaan minsan marayaw in nahinang niyu, na in Tuhan kasulutan kaniyu iban tungbasan niya kamu pa marayaw.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Na, in sabab hangkan kamu napīꞌ sin Tuhan sukuꞌ niya ha supaya kamu makasandal kabinsanaan biyaꞌ kan Īsa Almasi. Kasulutan in Tuhan bang kamu sumandal kabinsanaan ha wayruun narusa niyu, sabab in Almasi simandal kabinsanaan bukun pasal awn narusa niya, sagawaꞌ sabab-karnaꞌ niyu. Na, dīhilan niya kamu suntuan marayaw singuran niyu. Hangkan urula niyu in limpaꞌ siki niya.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 “In siya walaꞌ tuud nakarusa
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Minsan siya piyagsipug-sipug, walaꞌ siya simambung mangīꞌ. Minsan siya bīnsanaꞌ, walaꞌ tuud siya nangantup mamaws. Sagawaꞌ siyangdul niya na sadja in baran niya pa Tuhan, amu in manghukum mabuntul.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Iyaku sin Almasi tiyanggung in manga dusa taniyu, hangkan nimanam kabinsanaan in baran niya ha kalansang kaniya pa usuk pagpatayan tau. Hīnang niya yan ha supaya mabugtuꞌ na in manga hinang natuꞌ makarusa, iban ha supaya kitaniyu makahinang na sin unu-unu mabuntul. In kamatay niya amuna in sabab hangkan in kitaniyu puas na dayn ha dusa, diꞌ na siksaun ha adlaw mahuli.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 In tagnaꞌ biyaꞌ kitaniyu manga bili-bili nalawaꞌ dayn ha nagꞌiipat kātuꞌ, sabab simihaꞌ kitaniyu dayn ha dān tudju pa Tuhan. Sagawaꞌ bihaun nagbalik na kitaniyu miyagad ha Almasi amu in nagjajaga iban nagꞌaayad kātuꞌniyu.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.