1 Pedro 2

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na, hangkan butawani niyu na in manga katān hinang niyu mangīꞌ. Ayaw namān kamu magputing iban magpabawꞌ-bawꞌ sadja marayaw sagawaꞌ mangīꞌ in ha lawm atay niyu. Lawaa niyu na in katān pagꞌiggil iban pagpanglimut ha pagkahi niyu.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Subay in kusug sin bayaꞌ niyu umingat sin Parman sin Tuhan biyaꞌ sin kusug sin bayaꞌ sin bataꞌ-bataꞌ asibiꞌ dumuruꞌ gatas, ha supaya sumulig in pangandul niyu ha Tuhan iban kananaman niyu in kalappasan dayn kaniya.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Na, tantu in kamu yan nakananam na sin dayaw sin Panghuꞌ kaniyu.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Umpigi niyu in Panghuꞌ Īsa Almasi amu in magdirihil sin kabuhiꞌ sabunnal way kahinapusan. Siya in biyaꞌ sapantun hambuuk batu hipaghinang bāy, amu in siyulak sin manga mānusiyaꞌ sabab in pangannal nila wayruun kapūsan niya, sagawaꞌ siya in napīꞌ sin Tuhan iban labi awla mahalgaꞌ kaniya.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Na, pagga kamu isab kiyarihilan na kabuhiꞌ sabunnal, ungsuran niyu na pa Tuhan in ginhawa-baran niyu, amu in biyaꞌ sapantun batu hipaghinang sin bāy hulaan sin Tuhan. In hāti sin bāy sin Tuhan, amuna in manga tau agad kaniya kapagꞌagihan sin Rū sin Tuhan. Lāgiꞌ, kamu na yan in biyaꞌ manga imam umungsud sin manga lalabutan pa Tuhan. Malayngkan, in lalabutan niyu pa Tuhan bukun biyaꞌ sin manga imam kaibanan, karnaꞌ in hilabut niyu pa Tuhan amuna in pagsarang-sukul iban pagpudji niyu pa Tuhan. Na, dayn ha pasal sin Almasi, in Tuhan kasulutan tuud sin lalabutan niyu kaniya.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Biyaꞌ na sin pamung sin Tuhan ha Kitab kiyasulat, amu agi,
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Na, in batu ini tantu tuud mahalgaꞌ kaniyu manga tau nagpaparachaya kaniya. Sagawaꞌ in manga tau diꞌ magparachaya kaniya, ha susūngun makaingat da sin bunnal in kiyabaytaꞌ ha lawm Kitab, amu agi,
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Iban kiyabaytaꞌ pa isab ha lawm Kitab, amu agi,
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Sagawaꞌ in kamu bukun biyaꞌ kanila, amu in magparachaya ha Tuhan, karnaꞌ in kamu amuna in pinīꞌ sin Tuhan magad kaniya. Damikkiyan, biyaꞌ da isab kamu manga imam maghulas-sangsaꞌ ha Tuhan, sultan taniyu. Lāgiꞌ in kamu nīyat niya hambuuk bangsa maādil, tau sukuꞌ niya, amu in pinīꞌ niya magpamahalayak pa manga kaibanan mānusiyaꞌ pasal sin karayawan diꞌ mapulaꞌ-pulaꞌ nahinang sin Tuhan. Inīg niya kamu dayn ha katigidluman, diyā pa lawm kasawahan.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Sin tagnaꞌ bukun kamu sukuꞌ sin Tuhan, sagawaꞌ bihaun sukuꞌ na kamu sin Tuhan. Iban sin tagnaꞌ wayruun pangingat niyu pasal sin luuy sin Tuhan, sagawaꞌ bihaun kaingatan niyu na, sabab piyakitaꞌ na sin Tuhan in luuy niya kaniyu.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Na, manga taymanghud ku kalasahan, in kitaniyu ini manghapit-hapit sadja dī ha dunya, sabab in hulaan natuꞌ tuud yadtu didtu ha surgaꞌ. Hangkan junjungun ku kaniyu, ayaw niyu tuud dūli in hawa-napsu niyu mangīꞌ, sabab amu yan in makarā kaniyu magdusa iban makakangīꞌ sin pagꞌagad niyu ha Tuhan.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Parayawa niyu in addat-tabīat niyu ha manga tau diꞌ magparachaya kan Īsa Almasi, ha supaya minsan nila kamu iyanun tau mangīꞌ, pagdatung sin waktu magbalik mari in Almasi, na katumtuman nila na in dayaw sin hinang niyu iban pudjihun nila na in Tuhan.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Dayn ha sabab-karnaꞌ sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi, pagkahagad kamu ha manga katān tau tagakapatutan ha lawm hulaꞌ. Kahagara niyu in sultan puntukan ha hulaꞌ niyu,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 sampay pa manga nagkakaput saraꞌ ha babaan niya, amu in naraak niya tumungbas sin manga hinang mangīꞌ sin manga tau limalanggal saraꞌ iban tumungbas sin manga hinang marayaw sin manga tau miyamagad sin saraꞌ.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Hangkan ku ini junjungun kaniyu, sabab amu yan in kabayaan sin Tuhan hipahinang kaniyu, ha supaya dayn ha sabab sin manga hinang niyu marayaw, humundung na magbichara sin way kapūsan in manga tau, amu in kulang in panghāti (pasal sin kasabunnalan).
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Na, pagga kamu puas na dayn ha manga dusa niyu, na in kamu limāya na, sagawaꞌ ayaw kamu magpikil sin makajari na kamu huminang sin unu-unu kabayaan niyu minsan da mangīꞌ sawkat na kamu kiyarihilan na kalimāyahan. Diꞌ niyu yan mahinang daawa. Gām mayan subay niyu hipakitaꞌ dayn ha manga hinang niyu sin in kamu īpun tuud sin Tuhan, amu in magkahagad tuud sin unu-unu katān daakan sin Tuhan.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Pagꞌaddati niyu in tau katān, iban kalasahi niyu in pagkahi niyu Almasihin. Pagmabugaꞌ kamu ha Tuhan, iban pagꞌaddati niyu in sultan puntukan sin hulaꞌ niyu.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Na, in kamu manga daraakun, ini in hinduꞌ ku kaniyu. Subay niyu kahagarun tuud in daakan kaniyu sin manga piyaghinangan niyu, iban pagꞌaddati niyu tuud sila bukun sadja pasal marayaw in kasuddahan nila kaniyu, sagawaꞌ minsan isab sila mabungis iban mangīꞌ kasuddahan.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Karnaꞌ kasulutan iban tungbasan kamu sin Tuhan pa marayaw, bang niyu sandalan in unu-unu kabinsanaan hibutang kaniyu ha wayruun narusa niyu, sabab taptap pīpikil niyu in daakan sin Tuhan.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Malayngkan, bang kamu sumandal kabinsanaan sabab awn kasāan nahinang niyu, na in yan diꞌ tūpun tungbasan pa marayaw. Sagawaꞌ bang kamu sumandal kabinsanaan minsan marayaw in nahinang niyu, na in Tuhan kasulutan kaniyu iban tungbasan niya kamu pa marayaw.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Na, in sabab hangkan kamu napīꞌ sin Tuhan sukuꞌ niya ha supaya kamu makasandal kabinsanaan biyaꞌ kan Īsa Almasi. Kasulutan in Tuhan bang kamu sumandal kabinsanaan ha wayruun narusa niyu, sabab in Almasi simandal kabinsanaan bukun pasal awn narusa niya, sagawaꞌ sabab-karnaꞌ niyu. Na, dīhilan niya kamu suntuan marayaw singuran niyu. Hangkan urula niyu in limpaꞌ siki niya.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 “In siya walaꞌ tuud nakarusa
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Minsan siya piyagsipug-sipug, walaꞌ siya simambung mangīꞌ. Minsan siya bīnsanaꞌ, walaꞌ tuud siya nangantup mamaws. Sagawaꞌ siyangdul niya na sadja in baran niya pa Tuhan, amu in manghukum mabuntul.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Iyaku sin Almasi tiyanggung in manga dusa taniyu, hangkan nimanam kabinsanaan in baran niya ha kalansang kaniya pa usuk pagpatayan tau. Hīnang niya yan ha supaya mabugtuꞌ na in manga hinang natuꞌ makarusa, iban ha supaya kitaniyu makahinang na sin unu-unu mabuntul. In kamatay niya amuna in sabab hangkan in kitaniyu puas na dayn ha dusa, diꞌ na siksaun ha adlaw mahuli.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 In tagnaꞌ biyaꞌ kitaniyu manga bili-bili nalawaꞌ dayn ha nagꞌiipat kātuꞌ, sabab simihaꞌ kitaniyu dayn ha dān tudju pa Tuhan. Sagawaꞌ bihaun nagbalik na kitaniyu miyagad ha Almasi amu in nagjajaga iban nagꞌaayad kātuꞌniyu.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.