1 João 3
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ACF
1 Na, dungug kamu! In Amaꞌ Tuhan landuꞌ tuud malasa kātuꞌniyu, hangkan dayn ha sabab landuꞌ tuud in lasa niya kātuꞌniyu, ītung niya kitaniyu manga anak niya. Na, mattan tuud in kitaniyu nahinang na anak niya! Sagawaꞌ diꞌ kitaniyu kahātihan sin manga tau, amu in nagpaparuli sadja sin manga kahālan dī ha dunya, sabab walaꞌ nila da isab kiyahātihan in Tuhan.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 Manga taymanghud ku kalasahan, bihaun in kitaniyu ini anak na sin Tuhan, sagawaꞌ bukun pa matampal bang unu in kaawnan natuꞌ. Malayngkan, kaingatan natuꞌ bang magbalik na in Almasi mari pa dunya, in kitaniyu mabiyaꞌ na kaniya, sabab kakitaan natuꞌ na bang biyaꞌ diin tuud in dagbus niya.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Na, hisiyu-siyu in magkahagad iban nagtatagad tuud sin pagdatung sin waktu ini, tantu pabuntulun niya tuud in atay niya biyaꞌ sin kabuntul sin atay sin Almasi.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Hisiyu-siyu in maghinang sin makarusa, lumanggal da isab siya sin saraꞌ sin Tuhan, sabab in maghinang sin makarusa manglanggal saraꞌ sin Tuhan.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 Na, kaingatan niyu na sin in Almasi limahil mari pa dunya mamuas sin dusa sin manga mānusiyaꞌ, ampa in Almasi wayruun tuud dusa niya.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Hangkan hisiyu-siyu in naghahambuuk iban sin Almasi, nalawaꞌ na in bayaꞌ niya maghinang sin manga makarusa. Sagawaꞌ hisiyu-siyu in masi naghihinang sin manga makarusa, in siya yan walaꞌ tuud nakahāti pasal sin Almasi, lāgiꞌ bukun tuud agad kaniya.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 Na, manga anak-apuꞌ ku, halliꞌ tuud kamu dayn ha manga tau, amu in mangakkal mangdā kaniyu pa kalawngan. Hisiyu-siyu in maghinang sin mabuntul, na in atay niya mabuntul, biyaꞌ sin atay sin Almasi amu in mabuntul tuud.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Hisiyu-siyu in masi maghinang sin makarusa, na in siya yan sukuꞌ sin Iblis, sabab in Iblis asal nagdusa dayn ha awwal tagnaꞌ pa. Na, dayn ha pasal ini limahil mari pa dunya in Anak Tuhan, ha supaya malubu in katān hinang mangīꞌ sin Iblis.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Hisiyu-siyu in anak na sin Tuhan, na nalawaꞌ na in bayaꞌ niya maghinang sin makarusa, sabab in siya biyaꞌ na sin Tuhan, amu in diꞌ maghinang sin unu-unu mangīꞌ. Lāgiꞌ, way na bayaꞌ niya maghinang sin unu-unu makarusa, sabab in Tuhan amuna in Amaꞌ niya.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Na, biyaꞌ ha ini in piyagbiddaan sin manga tau anak sin Tuhan iban sin manga tau anak sin Iblis. Hisiyu-siyu in diꞌ maghinang sin mabuntul iban diꞌ malasa ha pagkahi niya, na in siya yan bukun anak sin Tuhan.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 In muna-muna tuud nasīhat diyungug niyu tagnaꞌ, amuna in daakan sin subay kitaniyu maglasa-liyasahi.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ayaw niyu singuri in bakas nahinang hi Kābil amu in agad ha Saytan, amu in puunan sin katān kangīan. Piyatay niya in manghud niya. Na, maytaꞌ niya piyatay in manghud niya? Na, sabab marayaw in manga hinang sin manghud niya, ampa in siya mangīꞌ in manga hinang niya.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Na, hangkan manga taymanghud ku, ayaw kamu mainu-inu bang kamu kabunsihan sin manga tau, amu in bukun agad ha Tuhan.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 Kaingatan natuꞌ in kitaniyu napinda na. In tagnaꞌ biyaꞌ kitaniyu hantang manga patay, hāti niya butas dayn ha Tuhan, sagawaꞌ bihaun bunnal na tuud in kabuhiꞌ natuꞌ, hāti niya naghambuuk na iban Tuhan. Kaingatan natuꞌ ini, sabab malasa na kitaniyu ha pagkahi natuꞌ. Hisiyu-siyu in diꞌ malasa ha pagkahi niya, na masi siya biyaꞌ hantang patay.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Hisiyu-siyu in mabunsi ha pagkahi niya, biyaꞌ da siya sin hambuuk māmunuꞌ, iban kaingatan niyu da isab sin in tau māmunuꞌ wayruun kabuhiꞌ niya salama-lama.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Na, kaingatan natuꞌ na bang biyaꞌ diin in bunnal pagkasi-lasa, sabab napakitaꞌ na kātuꞌ sin Almasi sin dayn ha sabab sin kasi-lasa niya kātuꞌniyu, līllaꞌ niya in duguꞌ-nyawa niya, ha supaya mapapas in manga dusa taniyu. Na, damikkiyan in kitaniyu, subay lillaꞌ mapatay sabab-karnaꞌ sin pagkahi taniyu!
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Na, bang sawpama kakitaan sin hambuuk tau taga altaꞌ in pagkahi niya kiyasisigpitan, ampa diꞌ niya tabangun, na in siya yan way lasa niya ha Tuhan.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 Na, manga anak-apuꞌ ku in pagkasi-lasa natuꞌ subay bukun ha simud sadja, sagawaꞌ subay natuꞌ hipakitaꞌ in bunnal pagkasi-lasa dayn ha tulung-tabang taniyu ha pagkahi natuꞌ.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Na, bang bunnal in pagkasi-lasa natuꞌ, na makatantu kitaniyu sin iyaagad natuꞌ tuud in hinduꞌ kasabunnalan. Lāgiꞌ, dayn ha pasal ini wayruun kabugaan natuꞌ mangarap pa Tuhan.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 Minsan da ha pikilan natuꞌ matūp kitaniyu butangan hukuman sin Tuhan diꞌ kitaniyu mahanggaw, sabab kaingatan natuꞌ sin labi in dayaw sin hukuman sin Tuhan dayn sin hukuman natuꞌ, hukuman mānusiyaꞌ, sabab in unu-unu katān kaingatan sin Tuhan.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Na, hangkan manga taymanghud ku kalasahan, bang kitaniyu bukun mahanggaw pasal sin manga dusa taniyu, (sabab iyampun na kitaniyu sin Tuhan,) na diꞌ na kitaniyu mabugaꞌ mangarap pa Tuhan.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Dihilan kitaniyu sin Tuhan sin unu-unu na pangayuun taniyu, sabab kiyahagad natuꞌ in manga daakan niya iban hīhinang natuꞌ in unu-unu makasulut kaniya.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ini in daakan sin Tuhan kātuꞌniyu: subay kitaniyu magparachaya kan Īsa Almasi, amu in Anak Tuhan, iban subay kitaniyu maglasa-liyasahi biyaꞌ da isab sin daakan kātuꞌ sin Almasi.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Hisiyu-siyu in magkahagad sin manga daakan sin Tuhan, in siya naghahambuuk iban Tuhan, iban taptap duun kaniya in Tuhan. Lāgiꞌ, kaingatan natuꞌ naghahambuuk kitaniyu iban Tuhan ha sabab sin Rū niya piyahūp niya pa lawm atay taniyu.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.