Tito 3

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gui̱ꞌyáj re̱ꞌ sisi̱ ga̱nanun ruhua ni ngüi̱ sisi̱ da̱gahuin ni sij rian ni tsínj nicaj sun nga̱ rian ni ducuasun. Ni̱ gu̱nun sa̱ꞌ ni sij si-nu̱guanꞌ ni síꞌ. Ni̱ ni̱ganj ga̱ ruhua ni sij gui̱ꞌyaj ni sij daranꞌ ni nuguanꞌ sa̱ꞌ.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Ni̱ si̱ gaꞌmi quij ni sij xiꞌí ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni ngüi̱ ga̱ mánj. Ni̱ si̱ gununꞌ ni sij nga̱ dugüiꞌ ni sij mánj. Ni̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni sij. Ni̱ ga̱ꞌmi na̱j ni sij rian daranꞌ ni ngüi̱.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Daj si hué daj gahuin néꞌ tsínj ni̱ꞌyun asi̱j sini. Ni̱ gununꞌ néꞌ nga̱ Yanꞌanj. Ni̱ ga niꞌya néꞌ nga̱ ducuánj digyaꞌ yunꞌunj. Ni̱ dagahuin néꞌ nga̱ nuguanꞌ ani quij ruhua néꞌ. Daj si gahuin ruhua néꞌ nga̱ nuguanꞌ quij hua. Ni̱ ataj ru̱hua go̱ꞌngo néꞌ niꞌyaj néꞌ ni dugüiꞌ néꞌ. Ni̱ gahuin xicoj ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ ni dugüiꞌ néꞌ. Ni̱ nun gahuin xa̱nꞌ ruhua ni ngüi̱ niꞌyaj néꞌ. Ni̱ nun gahuin xa̱nꞌ ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ ni dugüiꞌ néꞌ.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Sani̱ ngaa xacaj néꞌ cuenta sisi̱ gaꞌuej ruhua Yanꞌanj chra̱cuij yunꞌun manꞌan néꞌ, ni̱ guiniꞌi néꞌ sisi̱ ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj niꞌya néꞌ.
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 Ni̱ nacaj xa̱ngaꞌ Yanꞌanj ni manꞌan néꞌ. Ni̱ sé xiꞌí si guiꞌyaj sa̱ꞌ néꞌ nacaj Yanꞌanj néꞌ mánj. Sani̱ xiꞌí si nahuin yaco ruhua Yanꞌanj niꞌya néꞌ, ni̱ nacaj Yanꞌanj néꞌ. Ni̱ naꞌninꞌ Yanꞌanj niman néꞌ. Xiꞌí daj ni̱ nahuin na̱ca niman néꞌ. Ni̱ manꞌan Espíritu Santo naguiꞌyaj niman néꞌ.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Ni̱ xiꞌí Jesucristo, ni̱ riqui Yanꞌanj Espíritu Santo ga̱ne ꞌueé nga̱ néꞌ. Ni̱ Jesucristo huin si nacaj néꞌ.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Ni̱ hua guiꞌyaj Yanꞌanj ꞌngo̱ sinduj rian néꞌ si gahuin níꞌnij néꞌ rian si-ga̱quinꞌ néꞌ. Ni̱ xiꞌí daj ga̱ne ni̱ganj néꞌ nga̱ Yanꞌanj. Ni̱ hué daj gahuin yya ruhua néꞌ si gui̱ꞌyaj Yanꞌanj nga̱ néꞌ.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Nan huin nuguanꞌ xa̱ngaꞌ. Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱ꞌyaj fuerzá re̱ꞌ nga̱ nuguanꞌ nan rian ni tsínj xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj sisi̱ du̱guꞌnunꞌ ni sij gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni sij. Ni̱ nuguanꞌ nan huin nuguanꞌ sa̱ꞌ níꞌyanj rian daranꞌ ni ngüi̱.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Ni̱ si̱ diguíj re̱ꞌ ngaa aꞌmi ni sij nuguanꞌ ni̱ꞌyun mánj. Daj si aranꞌ ruhua ni sij diguiꞌyun ni sij lista xa̱chij ta̱j si-xugüi ni xi néꞌ guimán asi̱j ná. Ni̱ ununꞌ ni du̱güiꞌ ni sij. Daj si nachej aꞌmi ni sij xiꞌí si-ley Moisés. Ni̱ si̱ diguíj re̱ꞌ xiꞌí si nitaj si níꞌyanj nuguanꞌ ni̱ꞌyun daj.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Ni̱ sisi̱ hua ꞌngo̱ tsínj ꞌyaj si ununꞌ ni ngüi̱, ngaa ni̱ ga̱taj re̱ꞌ gu̱nun sij sisi̱ ga̱ꞌninꞌ ruhua sij nga̱ si ꞌyaj sij. Ni̱ da hui̱j ga̱ꞌmi re̱ꞌ nga̱ sij. Ni̱ sisi̱ na̱ꞌuej ruhua sij ga̱ra xina sij, ngaa ni̱ ga̱nꞌanj anéj re̱ꞌ rian sij.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Niꞌí re̱ꞌ sisi̱ nitaj si hua ni̱ca si-chrej ꞌngo̱ tsínj ꞌyaj daj. Ni̱ daꞌui manꞌan sij gaquinꞌ. Ni̱ hué daj niꞌi manꞌan sij.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Ni̱ ngaa ga̱ꞌnī tsínj gu̱ꞌnaj Artemas, asi̱ tsínj gu̱ꞌnaj Tíquico gu̱chiꞌ sij rián re̱ꞌ, ni̱ gui̱ꞌyaj fuerzá re̱ꞌ si ga̱ꞌnaꞌ ni̱ꞌyaj re̱ꞌ rian nnēj xumanꞌ Nicópolis. Daj si gani ruhuāj ga̱nēj ni yahui̱ nuhuij yuꞌuj daj.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Daranꞌ si ga̱ꞌue, ni̱ chra̱cuij re̱ꞌ tsínj gu̱ꞌnaj Zenas huin síꞌ abogado nga̱ tsínj gu̱ꞌnaj Apolos nej. Ni̱ ga̱ꞌuiꞌ re̱ꞌ daranꞌ si achin rian nu̱ngüej sij ga̱nꞌanj sij sisi̱ nitaj si ga̱chin rian nu̱ngüej sij mánj.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Ni̱ hua nia̱n sisi̱ ga̱huin chru̱n ni tsínj nicaj dugüiꞌ nga̱ néꞌ sisi̱ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ ni sij, ni̱ chra̱cuij ni sij ni tsínj achin rian. Ngaa ni̱ ga̱ níꞌyanj si-chrej ni sij aj.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Daranꞌ ni tsínj mán ngāj, ni̱ aꞌníj ni sij ꞌngo̱ nuguanꞌ rián re̱ꞌ. Ni̱ ga̱ꞌnij re̱ꞌ ꞌngo̱ nuguanꞌ rian daranꞌ ni ngüi̱ xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj huin ni sij ni ngüi̱ ꞌi̱ ruhua néꞌ. Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj sinduj rian daranꞌ ni é re̱ꞌ aj.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.