Romanos 4
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NAA
1 Ngaa ni̱ u̱n sin huin ga̱taj néꞌ si guiriꞌ xíꞌ Abraham tsínj gane asi̱j ná únj.
1 Que diremos, então, a respeito de Abraão, nosso pai segundo a carne? O que foi que ele conseguiu?
2 Ni̱ sisi̱ hua ni̱ca niman Abraham xiꞌí si guiꞌyaj sa̱ꞌ síꞌ, ngaa ni̱ ga̱ꞌue ga̱ꞌmi xa̱can síꞌ xiꞌí manꞌan síꞌ. Sani̱ sé daj huin rian Yanꞌanj mánj.
2 Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem do que se orgulhar, porém não diante de Deus.
3 Ni̱ gataj rian si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj: “Guxuman ruhua Abraham niꞌi sij Yanꞌanj. Ni̱ xiꞌí daj gataj Yanꞌanj sisi̱ hua sa̱ꞌ niman sij.” Daj gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj.
3 Pois o que diz a Escritura? Ela diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça.”
4 Ni̱ ngaa ꞌyaj sun ꞌngo̱ tsínj daj rian ꞌngo̱ xuruꞌue, ni̱ daꞌui síꞌ rian tsínj ꞌyaj sun daj. Ni̱ sé ꞌngo̱ sinduj huin naruꞌue síꞌ güenda ꞌyaj sun sij mánj.
4 Ora, para quem trabalha, o salário não é considerado como favor, mas como dívida.
5 Sani̱ ga̱ꞌue ga̱taj Yanꞌanj sisi̱ hua sa̱ꞌ niman néꞌ xiꞌí si xuman ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ Jesús nu̱nj si achin gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ néꞌ rian Yanꞌanj anj.
5 Mas, para quem não trabalha, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça.
6 Ni̱ hué daj gaꞌmi xíꞌ David xiꞌí ꞌngo̱ tsínj achin guiꞌyaj sa̱ꞌ. Sani̱ hua gataj Yanꞌanj sisi̱ hua sa̱ꞌ niman tsínj daj. Ni̱ gaꞌmi David sisi̱ hua ꞌueé rian tsínj daj.
6 E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado aquele a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras.
7 Ni̱ gataj David:
7 Davi disse: “Bem-aventurados aqueles cujas transgressões são perdoadas, e cujos pecados são cobertos;
8 Ni̱ hua ꞌueé rian tsínj rian nun acaj cuenta Yanꞌanj xiꞌí si-ga̱quinꞌ sij.
8 bem-aventurado aquele a quem o Senhor jamais atribuir pecado.”
9 Ngaa ni̱ sé urin ni tsínj israelita ga̱ꞌue ga̱huin nia̱ꞌ ruhua nga̱ nuguanꞌ nan. Sani̱ ga̱ꞌue ga̱huin nia̱ꞌ ruhua ni tsínj ꞌna̱ꞌ anéj chrej nej. Daj si hua gatā rian án re̱ꞌ sisi̱ hua sa̱ꞌ niman Abraham gataj Yanꞌanj xiꞌí si xuman ruhua sij niꞌyaj sij Yanꞌanj.
9 Esta bem-aventurança vem apenas sobre os circuncisos ou será que ela vem também sobre os incircuncisos? Porque dizemos: “A fé foi atribuída a Abraão para justiça.”
10 Ni̱ nachínj snanꞌān ni é re̱ꞌ. Ni̱ a̱man gataj Yanꞌanj si hua ni̱ca niman Abraham, ruhua ni é re̱ꞌ únj. Asi̱j ne̱ꞌ ru̱cu gutaꞌ ni sij daꞌngaꞌ nnee̱ cúj Abraham níꞌ. Asi̱ asi̱j sini sa̱ꞌ. Hué asi̱j sini huin anj.
10 Como, pois, lhe foi atribuída? Estando ele já circuncidado ou sendo ainda incircunciso? Não foi no regime da circuncisão, mas quando ele ainda não havia sido circuncidado.
11 Ni̱ ne̱ꞌ ru̱cu huin gutaꞌ sij daꞌngaꞌ nnee̱ cúj manꞌan sij. Ni̱ éꞌ huin ꞌngo̱ daꞌngaꞌ digyán Yanꞌanj sisi̱ hua sa̱ꞌ niman Abraham xiꞌí si guxuman ruhua sij niꞌyaj sij Yanꞌanj. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue ga̱huin Abraham chrej daranꞌ ni tsínj xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj nu̱nj si nun gu̱taꞌ daꞌngaꞌ nnee̱ cúj ni tsínj daj. Ni̱ hué daj ga̱ꞌue ga̱taj Yanꞌanj si hua sa̱ꞌ niman ni tsínj daj huin ni tsínj ꞌna̱ꞌ anéj chrej.
11 E Abraão recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça da fé que teve quando ainda não havia sido circuncidado. E isto para que ele viesse a ser o pai de todos os que creem, embora não circuncidados, a fim de que a justiça fosse atribuída também a eles.
12 Ni̱ ga̱ꞌue ga̱huin Abraham chrej ni tsínj hua gutaꞌ daꞌngaꞌ manꞌan ni sij. Ni̱ hué daj huin sisi̱ gu̱xuman ruhua ni sij da̱j rúnꞌ guxuman ruhua Abraham ngaa achin gu̱taꞌ daꞌngaꞌ síꞌ nej.
12 Ele é também pai da circuncisão, isto é, daqueles que não são apenas circuncisos, mas também andam nas pisadas da fé que teve Abraão, nosso pai, antes de ser circuncidado.
13 Ni̱ gaꞌníj duꞌua Yanꞌanj rian ni da̱ꞌnij Abraham sisi̱ ga̱ꞌuiꞌ-íꞌ xungüi̱ nan na̱huin raꞌa ni sij. Sani̱ sé güenda si dagahuin Abraham si-ley Moisés huin sisi̱ hué daj gataj Yanꞌanj nuguanꞌ nan gunun ni sij mánj. Sani̱ gataj Yanꞌanj sisi̱ hua sa̱ꞌ niman Abraham xiꞌí si guxuman ruhua síꞌ niꞌyaj síꞌ manꞌan Yanꞌanj anj.
13 A promessa de que seria herdeiro do mundo não veio a Abraão ou à sua descendência por meio da lei, e sim por meio da justiça da fé.
14 Ni̱ sé xiꞌí si dagahuin ni tsínj si-ley Moisés ꞌyaj si na̱huin raꞌa ni sij xungüi̱ nan mánj. Daj si sisi̱ hué daj huin, ni̱ nitaj si níꞌyanj si xuman ruhua ni sij niꞌyaj ni sij Yanꞌanj mánj. Ni̱ nitaj si níꞌyanj nuguanꞌ hua gataj yya Yanꞌanj gunun ni sij mánj.
14 Pois, se os da lei é que são os herdeiros, anula-se a fé e cancela-se a promessa.
15 Daj si si-ley Moisés ꞌyaj sisi̱ ga̱huin ni ngüi̱ castigo. Sani̱ sisi̱ nitaj ley daj, ni̱ nitaj si daꞌui ni ngüi̱ gaquinꞌ mánj.
15 Porque a lei suscita a ira; mas onde não há lei, também não há transgressão.
16 Hué dan ni̱ xiꞌí si xuman ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ manꞌan Yanꞌanj, ni̱ na̱huin raꞌa néꞌ nuguanꞌ xa̱ngaꞌ guiꞌyaj yya Yanꞌanj nga̱ ni daꞌníj Abraham. Hué dan ni̱ xacaj néꞌ cuenta nga̱ xiꞌí sinduj guiꞌyaj Yanꞌanj nga̱ néꞌ. Ni̱ sé urin rian ni ngüi̱ dagahuin ley daj guiꞌyaj yya Yanꞌanj. Sani̱ guiꞌyaj yya Yanꞌanj rian daranꞌ ni ngüi̱ xuman ruhua niꞌyaj Yanꞌanj da̱j rúnꞌ guxuman ruhua xíꞌ Abraham. Ni̱ hué síꞌ huin chrej daranꞌ néꞌ.
16 Essa é a razão por que provém da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja garantida para toda a descendência, não somente à descendência que está no regime da lei, mas também à descendência que tem a fé que Abraão teve — porque Abraão é pai de todos nós,
17 Daj si gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj: “Guiꞌyā sisi̱ ga̱huín re̱ꞌ chrej nico rian ni ngüi̱.” Daj gataj Yanꞌanj gunun Abraham. Ngaa ni̱ gahuin síꞌ chrej daranꞌ néꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ guxuman ruhua síꞌ niꞌyaj síꞌ Yanꞌanj. Ni̱ Yanꞌanj ꞌyaj sisi̱ ga̱naꞌnij ni níman. Ni̱ ꞌyaj Yanꞌanj ni rasu̱n achin si gu̱rugüiꞌ aj.
17 como está escrito: “Eu o constituí por pai de muitas nações” — diante daquele em quem Abraão creu, o Deus que vivifica os mortos e chama à existência as coisas que não existem.
18 Ni̱ ngaa gachin güi ruhua Abraham si gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ Yanꞌanj nga̱ sij, ni̱ hua gue̱ guxuman ruhua sij niꞌyaj sij Yanꞌanj. Ni̱ xiꞌí si hué daj guiꞌyaj sij, ni̱ gahuin sij “chrej nico ni ngüi̱”. Daj si hua gataj Yanꞌanj gunun sij: “Hué daj gui̱xiꞌnanj nico daꞌníj re̱ꞌ.”
18 Abraão, esperando contra a esperança, creu, para vir a ser pai de muitas nações, segundo lhe havia sido dito: “Assim será a sua descendência.”
19 Ni̱ nun ga̱ꞌninꞌ ruhua Abraham si guxuman ruhua sij niꞌyaj sij Yanꞌanj (nu̱nj si achin do̱j gui̱sij sij ꞌngo̱ ciento yoꞌ). Ni̱ acaj sij cuenta sisi̱ achin do̱j ga̱huiꞌ nu̱ngüej nica̱ sij Sara. Ni̱ gachin yoꞌ ga̱ꞌnga daꞌníj nica̱ sij Sara nej.
19 E, sem enfraquecer na fé, levou em conta o seu próprio corpo já amortecido, tendo ele quase cem anos, e a esterilidade do ventre de Sara.
20 Ni̱ nun ga̱ni hui̱j ruhua sij nga̱ nuguanꞌ gataj yya Yanꞌanj gunun sij. Sani̱ guxuman doj ruhua sij niꞌyaj sij Yanꞌanj. Ni̱ gaꞌmi sa̱ꞌ ꞌueé sij rian Yanꞌanj.
20 Não duvidou, por incredulidade, da promessa de Deus; mas, pela fé, se fortaleceu, dando glória a Deus,
21 Ni̱ gani sa̱ꞌ ruhua sij sisi̱ nicaj Yanꞌanj fuerza gui̱ꞌyaj-áꞌ daranꞌ ni nuguanꞌ hua gataj yya-áꞌ gunun sij.
21 estando plenamente convicto de que Deus era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 Ni̱ xiꞌí si guxuman ruhua sij niꞌyaj sij Yanꞌanj, ni̱ gataj Yanꞌanj sisi̱ hua sa̱ꞌ niman sij.
22 Assim, também isso lhe foi atribuído para justiça.
23 Ni̱ garun ni sij sisi̱ hua sa̱ꞌ niman Abraham gataj Yanꞌanj. Sani̱ sé rian urin Abraham huin garun ni sij da mánj.
23 E as palavras “lhe foi atribuído” foram escritas não somente por causa dele,
24 Sani̱ garun ni sij nuguanꞌ daj xiꞌí néꞌ xiꞌí si xuman ruhua néꞌ niꞌyaj néꞌ Yanꞌanj. Ngaa ni̱ gataj Yanꞌanj sisi̱ gahuin sa̱ꞌ niman néꞌ nej. Ni̱ Yanꞌanj guiꞌyaj sisi̱ ganáꞌnij Jesús huin síꞌ Señor nicaj sun rian néꞌ.
24 mas também por nossa causa, visto que a nós igualmente nos será atribuído, a saber, a nós que cremos naquele que ressuscitou dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor,
25 Ni̱ nagaꞌuiꞌ Yanꞌanj manꞌan síꞌ sisi̱ ga̱huiꞌ síꞌ xiꞌí si-ga̱quinꞌ néꞌ. Ni̱ ganáꞌnij síꞌ, guiꞌyaj Yanꞌanj güenda si ga̱ꞌue ga̱taj Yanꞌanj sisi̱ hua sa̱ꞌ niman néꞌ.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões e ressuscitou para a nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.