Lucas 4
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NVT
1 Ni̱ nara sa̱ꞌ Espíritu Santo niman Jesús. Ngaa ni̱ gahui sij duꞌua xinéj gu̱ꞌnaj Jordán. Ni̱ ganꞌanj sij quij quiꞌyanj na̱co, guiꞌyaj Espíritu Santo.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 Ni̱ hui̱j xia yya güi guiꞌyaj fuerza sichre sisi̱ gui̱ꞌyaj Jesús gaquinꞌ. Ni̱ a̱ ꞌngo̱ xicoꞌ nun xa̱ sij ni güi daj. Ni̱ ngaa guisíj gunucuaj sij hui̱j xia güi daj, ni̱ achin xiꞌna̱ riqui sij aj.
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 Ngaa ni̱ gataj sichre gunun Jesús:
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 Sani̱ gataj Jesús:
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 Hué dan ni̱ nicaj sichre Jesús ganꞌanj-ánꞌ chra̱ ꞌngo̱ quij xa̱can. Ni̱ riqui urin hora digyán sichre daranꞌ xumanꞌ ngaj chruhua xungüi̱ rian Jesús.
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 Ni̱ gataj sichre gunun Jesús:
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 Ngaa ni̱ sisi̱ gui̱niquinꞌ ráj da̱coj re̱ꞌ riānj, ni̱ gui̱nicóꞌ re̱ꞌ yūnj, ngaa ni̱ daranꞌ nan ga̱huin siꞌyáj re̱ꞌ, gui̱ꞌyā. ―Daj gataj sichre gunun Jesús.
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 Ni̱ gataj Jesús:
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 Hué dan ni̱ nicaj sichre Jesús ganꞌanj-ánꞌ xumanꞌ Jerusalén. Ni̱ gahui Jesús chra̱ nuhui nico, guiꞌyaj sichre. Ni̱ gataj sichre:
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 Daj si gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj:
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 Ngaa ni̱ gui̱nij re̱ꞌ rian raꞌa ni ángel sisi̱ si̱ garij re̱ꞌ dacój re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj yej.
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 Ni̱ ngaa guisíj ganahuij gatsij sichre niman Jesús, ni̱ guxun-únꞌ manꞌan-ánꞌ rian Jesús ꞌngo̱ ni güi.
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 Hué dan ni̱ nanica̱j Jesús ganꞌanj sij estado Galilea. Ni̱ gahuin nucuaj niman sij xiꞌí si-sun Yanꞌanj, guiꞌyaj Espíritu Santo. Ni̱ guisíj nuguanꞌ xiꞌí Jesús rian daranꞌ ni xumanꞌ ngaj yuꞌuj daj.
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 Ni̱ daꞌ go̱ꞌngo yuꞌuj huaj sij, ni̱ digyán sij rian ni ngüi̱ chruhua si-nuhui ni tsínj israelita. Ni̱ gaꞌmi sa̱ꞌ ꞌueé ni ngüi̱ xiꞌí Jesús.
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Ngaa ni̱ na̱nꞌ Jesús xumanꞌ Nazaret rian gachij sij. Ngaa ni̱ güi naránj ruhua ni ngüi̱, ni̱ gatúj sij chruhua nuhui da̱j rúnꞌ guꞌyun sij guiꞌyaj sij. Ni̱ ganiquinꞌ sij gaya sij si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj.
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 Ni̱ gaꞌuiꞌ ꞌngo̱ tsínj daj yanj garun tsínj gu̱ꞌnaj Isaías ga̱ya Jesús. Ni̱ Isaías huin ꞌngo̱ tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj asi̱j ná. Ni̱ naꞌníj sij rian yanj. Ni̱ nariꞌ sij ꞌngo̱ yuꞌuj rian aꞌmi ni̱ca yya si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj:
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 Nne Espíritu Santo ngāj.
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 Ni̱ gaꞌníj Yanꞌanj ga̱nꞌanj ga̱ꞌmī nuguanꞌ sa̱ꞌ rian ni ngüi̱ sisi̱ yoꞌ yya̱j, ni̱ huin nia̱ꞌ ruhua Yanꞌanj ga̱ꞌnaꞌ na̱caj-áꞌ ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱.
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 Ngaa ni̱ naránj Jesús rian yanj daj. Ni̱ gaꞌuiꞌ sij rian tsínj dugumi yanj chruhua nuhui. Ni̱ ganꞌanj ga̱ne sij. Ni̱ niꞌyaj sa̱ꞌ daranꞌ ni tsínj nne chruhua nuhui rian Jesús.
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 Ni̱ gaxi̱ꞌi sij gaꞌmi sij. Ni̱ gataj sij:
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 Ngaa ni̱ gaꞌmi sa̱ꞌ daranꞌ ni sij xiꞌí Jesús. Ni̱ gahuin yanꞌanj ruhua ni sij nga̱ nuguanꞌ ꞌueé gaꞌmi síꞌ. Ni̱ nachínj snanꞌanj ni sij dugüiꞌ ni sij. Ni̱ gataj ni sij:
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 Xiꞌí daj ni̱ gataj Jesús:
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 Ngaa ni̱ gataj ru̱huaꞌ yún Jesús:
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 ’Ni̱ huin yya atā gu̱nun a ni é re̱ꞌ sisi̱ guimán nico ni ngüi̱ mmij rian nne ni tsínj israelita ni yoꞌ gane tsínj gu̱ꞌnaj Elías yuꞌuj daj asi̱j ná. Ni̱ nun gamanꞌ hua̱ꞌnij yoꞌ táj nej. Ni̱ ducu ga xiꞌna̱ ni̱nꞌ ga̱chraꞌ yuꞌuj daj.
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 Sani̱ nun gaꞌníj Yanꞌanj ga̱nꞌanj Elías chra̱cuij síꞌ ni ngüi̱ mmij guimán Israel. Sani̱ ganꞌanj síꞌ ne̱ꞌ xe̱ꞌ rian ꞌngo̱ ngüi̱ mmij gane xumanꞌ Sarepta rian gu̱ꞌnaj Sidón.
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 ’Ni̱ guimán nico ni ngüi̱ gaꞌnanꞌ xiꞌi̱ nnij scanij ni tsínj israelita ngaa gane Eliseo huin síꞌ ꞌngo̱ tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj yuꞌuj daj asi̱j ná. Sani̱ nun ganahuin ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni sij mánj. Sani̱ ganahuin tsínj gu̱ꞌnaj Naamán huin sij ꞌngo̱ tsínj ꞌna̱ꞌ ango yuꞌuj gu̱ꞌnaj Siria, guiꞌyaj Eliseo. ―Daj gataj Jesús gunun ni tsínj ma̱n chruhua nuhui daj.
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 Ni̱ ngaa gunun ni sij nuguanꞌ gaꞌmi Jesús, ni̱ ducu gaꞌman ruhua ni sij niꞌyaj ni sij Jesús.
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 Ni̱ naxu̱man ni sij guiri ni sij chruhua xumanꞌ Jesús. Ni̱ ganꞌanj ni sij chra̱ ꞌngo̱ quij xa̱can rian guiꞌyaj ni sij xánj ni sij. Ni̱ huin ruhua ni sij du̱güéj ni sij Jesús ne̱ꞌ ni̱caꞌ.
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 Sani̱ gachin Jesús da̱ni ni sij ganꞌanj síꞌ nánj.
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 Hué dan ni̱ ganꞌanj Jesús xumanꞌ Capernaum huin xumanꞌ ngaj estado Galilea. Ni̱ yuꞌuj daj gaxi̱ꞌi Jesús digyán sij rian ni ngüi̱ ni güi naránj ruhua ni síꞌ.
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 Sani̱ gahuin yanꞌanj ruhua ni ngüi̱ da̱j digyán sij rian ni síꞌ. Daj si si-nu̱guanꞌ sij nicaj sun.
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 Ni̱ nne ꞌngo̱ tsínj nu̱n nane̱ xi̱ꞌi chruhua niman chruhua nuhui. Ni̱ gaguáj nucuaj síꞌ. Ni̱ gataj síꞌ:
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 ―Du̱náj re̱ꞌ ni únj. Ni̱ u̱n sin huin ni̱ diguíj re̱ꞌ nga̱ ni únj huín re̱ꞌ Jesús Nazareno únj. Ni̱ ꞌna̱ꞌ re̱ꞌ du̱guanj niꞌyáj re̱ꞌ ni únj níꞌ. Ni̱ hua niꞌīnj re̱ꞌ si huín re̱ꞌ tsínj sa̱ꞌ ni̱nꞌ chruhua niman ꞌna̱ꞌ rian Yanꞌanj xa̱ngaꞌ nej aj. ―Gataj nane̱ xi̱ꞌi daj gunun Jesús.
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 Ngaa ni̱ gaꞌmi huee Jesús rian nane̱ xi̱ꞌi daj. Ni̱ gataj sij:
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 Ni̱ ganꞌanj ruhua daranꞌ ni sij. Ni̱ gataj ni sij gunun ni dugüiꞌ ni sij:
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 Ni̱ nuna ni ngüi̱ ni̱nꞌ ga̱chraꞌ rian ni xumanꞌ xiꞌí Jesús si guiꞌyaj sa̱ꞌ síꞌ.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 Ngaa ni̱ gahui Jesús chruhua nuhui daj. Ni̱ gatúj sij chruhua ducuá Simón. Ni̱ aꞌnanꞌ nni che̱j Simón. Ni̱ ducu nu̱n gachiꞌ únꞌ. Ni̱ gaꞌmi yaco ni sij xiꞌí yunꞌunj aꞌnanꞌ daj rian Jesús.
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 Ngaa ni̱ gaꞌ nitu Jesús rian yunꞌunj xa̱na daj. Ni̱ gaꞌninꞌ sij sun sisi̱ gu̱xun anéj xiꞌi̱ daj rian únꞌ. Ni̱ hué ꞌngo̱ hora daj, ni̱ xiꞌnej gachiꞌ daj nachica únꞌ. Ni̱ gaxi̱ꞌi manꞌan únꞌ guiꞌyaj xugüi únꞌ si xa ni tsínj daj.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 Ni̱ ngaa gatúj güi, ni̱ nicaj ni sij daranꞌ ni ngüi̱ aꞌnanꞌ gaꞌi̱ rian xiꞌi̱ gaꞌna̱ꞌ ni sij rian Jesús. Ni̱ gutaꞌ síꞌ raꞌa síꞌ rian daranꞌ ni ngüi̱ daj. Ni̱ nahuin daranꞌ ni sij, guiꞌyaj síꞌ.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 Ni̱ gahui nane̱ xi̱ꞌi chruhua niman nico ni ngüi̱ aꞌnanꞌ daj. Ni̱ gaguáj ni nane̱ xi̱ꞌi gahui daj. Ni̱ gataj ni sij:
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Ni̱ ngaa guixigui̱n ango güi, ni̱ gahui Jesús xumanꞌ daj ganꞌanj sij yuꞌuj rian nitaj ni ngüi̱ mán. Sani̱ nanoꞌ ni ngüi̱ sij. Ni̱ guisíj ni síꞌ rian nne sij. Ni̱ nun ga̱ꞌuej ni síꞌ sisi̱ ga̱nꞌanj Jesús rian ni síꞌ.
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 Sani̱ gataj Jesús gunun ni síꞌ:
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 Ngaa ni̱ huaj Jesús gaꞌmi sa̱ꞌ sij si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj chruhua si-nuhui ni tsínj israelita nne estado Galilea.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.