Lucas 4

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ni̱ nara sa̱ꞌ Espíritu Santo niman Jesús. Ngaa ni̱ gahui sij duꞌua xinéj gu̱ꞌnaj Jordán. Ni̱ ganꞌanj sij quij quiꞌyanj na̱co, guiꞌyaj Espíritu Santo.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
2 Ni̱ hui̱j xia yya güi guiꞌyaj fuerza sichre sisi̱ gui̱ꞌyaj Jesús gaquinꞌ. Ni̱ a̱ ꞌngo̱ xicoꞌ nun xa̱ sij ni güi daj. Ni̱ ngaa guisíj gunucuaj sij hui̱j xia güi daj, ni̱ achin xiꞌna̱ riqui sij aj.
2 onde, durante quarenta dias, foi tentado pelo diabo. Não comeu nada durante esses dias e, ao fim deles, teve fome.
3 Ngaa ni̱ gataj sichre gunun Jesús:
3 O diabo lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, mande a esta pedra que se transforme em pão".
4 Sani̱ gataj Jesús:
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem’ ".
5 Hué dan ni̱ nicaj sichre Jesús ganꞌanj-ánꞌ chra̱ ꞌngo̱ quij xa̱can. Ni̱ riqui urin hora digyán sichre daranꞌ xumanꞌ ngaj chruhua xungüi̱ rian Jesús.
5 O diabo o levou a um lugar alto e mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 Ni̱ gataj sichre gunun Jesús:
6 E lhe disse: "Eu lhe darei toda a autoridade sobre eles e todo o seu esplendor, porque me foram dados e posso dá-los a quem eu quiser.
7 Ngaa ni̱ sisi̱ gui̱niquinꞌ ráj da̱coj re̱ꞌ riānj, ni̱ gui̱nicóꞌ re̱ꞌ yūnj, ngaa ni̱ daranꞌ nan ga̱huin siꞌyáj re̱ꞌ, gui̱ꞌyā. ―Daj gataj sichre gunun Jesús.
7 Então, se você me adorar, tudo será seu".
8 Ni̱ gataj Jesús:
8 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
9 Hué dan ni̱ nicaj sichre Jesús ganꞌanj-ánꞌ xumanꞌ Jerusalén. Ni̱ gahui Jesús chra̱ nuhui nico, guiꞌyaj sichre. Ni̱ gataj sichre:
9 O diabo o levou a Jerusalém, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo.
10 Daj si gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj:
10 Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, para lhe guardarem;
11 Ngaa ni̱ gui̱nij re̱ꞌ rian raꞌa ni ángel sisi̱ si̱ garij re̱ꞌ dacój re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj yej.
11 com as mãos eles os segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
12 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
12 Jesus respondeu: "Dito está: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
13 Ni̱ ngaa guisíj ganahuij gatsij sichre niman Jesús, ni̱ guxun-únꞌ manꞌan-ánꞌ rian Jesús ꞌngo̱ ni güi.
13 Tendo terminado todas essas tentações, o diabo o deixou até ocasião oportuna.
14 Hué dan ni̱ nanica̱j Jesús ganꞌanj sij estado Galilea. Ni̱ gahuin nucuaj niman sij xiꞌí si-sun Yanꞌanj, guiꞌyaj Espíritu Santo. Ni̱ guisíj nuguanꞌ xiꞌí Jesús rian daranꞌ ni xumanꞌ ngaj yuꞌuj daj.
14 Jesus voltou para a Galiléia no poder do Espírito, e por toda aquela região se espalhou a sua fama.
15 Ni̱ daꞌ go̱ꞌngo yuꞌuj huaj sij, ni̱ digyán sij rian ni ngüi̱ chruhua si-nuhui ni tsínj israelita. Ni̱ gaꞌmi sa̱ꞌ ꞌueé ni ngüi̱ xiꞌí Jesús.
15 Ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Ngaa ni̱ na̱nꞌ Jesús xumanꞌ Nazaret rian gachij sij. Ngaa ni̱ güi naránj ruhua ni ngüi̱, ni̱ gatúj sij chruhua nuhui da̱j rúnꞌ guꞌyun sij guiꞌyaj sij. Ni̱ ganiquinꞌ sij gaya sij si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj.
16 Ele foi a Nazaré, onde havia sido criado, e no dia de sábado entrou na sinagoga, como era seu costume. E levantou-se para ler.
17 Ni̱ gaꞌuiꞌ ꞌngo̱ tsínj daj yanj garun tsínj gu̱ꞌnaj Isaías ga̱ya Jesús. Ni̱ Isaías huin ꞌngo̱ tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj asi̱j ná. Ni̱ naꞌníj sij rian yanj. Ni̱ nariꞌ sij ꞌngo̱ yuꞌuj rian aꞌmi ni̱ca yya si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj:
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. Abriu-o e encontrou o lugar onde está escrito:
18 Nne Espíritu Santo ngāj.
18 "O Espírito do Senhor está sobre mim, porque ele me ungiu para pregar boas novas aos pobres. Ele me enviou para proclamar liberdade aos presos e recuperação da vista aos cegos, para libertar os oprimidos
19 Ni̱ gaꞌníj Yanꞌanj ga̱nꞌanj ga̱ꞌmī nuguanꞌ sa̱ꞌ rian ni ngüi̱ sisi̱ yoꞌ yya̱j, ni̱ huin nia̱ꞌ ruhua Yanꞌanj ga̱ꞌnaꞌ na̱caj-áꞌ ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱.
19 e proclamar o ano da graça do Senhor".
20 Ngaa ni̱ naránj Jesús rian yanj daj. Ni̱ gaꞌuiꞌ sij rian tsínj dugumi yanj chruhua nuhui. Ni̱ ganꞌanj ga̱ne sij. Ni̱ niꞌyaj sa̱ꞌ daranꞌ ni tsínj nne chruhua nuhui rian Jesús.
20 Então ele fechou o livro, devolveu-o ao assistente e assentou-se. Na sinagoga todos tinham os olhos fitos nele;
21 Ni̱ gaxi̱ꞌi sij gaꞌmi sij. Ni̱ gataj sij:
21 e ele começou a dizer-lhes: "Hoje se cumpriu a Escritura que vocês acabaram de ouvir".
22 Ngaa ni̱ gaꞌmi sa̱ꞌ daranꞌ ni sij xiꞌí Jesús. Ni̱ gahuin yanꞌanj ruhua ni sij nga̱ nuguanꞌ ꞌueé gaꞌmi síꞌ. Ni̱ nachínj snanꞌanj ni sij dugüiꞌ ni sij. Ni̱ gataj ni sij:
22 Todos falavam bem dele, e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Mas perguntavam: "Não é este o filho de José? "
23 Xiꞌí daj ni̱ gataj Jesús:
23 Jesus lhes disse: "É claro que vocês me citarão este provérbio: ‘Médico, cura-te a ti mesmo! ’ Faze aqui em tua terra o que ouvimos que fizeste em Cafarnaum".
24 Ngaa ni̱ gataj ru̱huaꞌ yún Jesús:
24 Continuou ele: "Digo-lhes a verdade: Nenhum profeta é aceito em sua terra.
25 ’Ni̱ huin yya atā gu̱nun a ni é re̱ꞌ sisi̱ guimán nico ni ngüi̱ mmij rian nne ni tsínj israelita ni yoꞌ gane tsínj gu̱ꞌnaj Elías yuꞌuj daj asi̱j ná. Ni̱ nun gamanꞌ hua̱ꞌnij yoꞌ táj nej. Ni̱ ducu ga xiꞌna̱ ni̱nꞌ ga̱chraꞌ yuꞌuj daj.
25 Asseguro-lhes que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu foi fechado por três anos e meio, e houve uma grande fome em toda a terra.
26 Sani̱ nun gaꞌníj Yanꞌanj ga̱nꞌanj Elías chra̱cuij síꞌ ni ngüi̱ mmij guimán Israel. Sani̱ ganꞌanj síꞌ ne̱ꞌ xe̱ꞌ rian ꞌngo̱ ngüi̱ mmij gane xumanꞌ Sarepta rian gu̱ꞌnaj Sidón.
26 Contudo, Elias não foi enviado a nenhuma delas, senão a uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 ’Ni̱ guimán nico ni ngüi̱ gaꞌnanꞌ xiꞌi̱ nnij scanij ni tsínj israelita ngaa gane Eliseo huin síꞌ ꞌngo̱ tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj yuꞌuj daj asi̱j ná. Sani̱ nun ganahuin ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni sij mánj. Sani̱ ganahuin tsínj gu̱ꞌnaj Naamán huin sij ꞌngo̱ tsínj ꞌna̱ꞌ ango yuꞌuj gu̱ꞌnaj Siria, guiꞌyaj Eliseo. ―Daj gataj Jesús gunun ni tsínj ma̱n chruhua nuhui daj.
27 Também havia muitos leprosos em Israel no tempo de Eliseu, o profeta; todavia, nenhum deles foi purificado: somente Naamã, o sírio".
28 Ni̱ ngaa gunun ni sij nuguanꞌ gaꞌmi Jesús, ni̱ ducu gaꞌman ruhua ni sij niꞌyaj ni sij Jesús.
28 Todos os que estavam na sinagoga ficaram furiosos quando ouviram isso.
29 Ni̱ naxu̱man ni sij guiri ni sij chruhua xumanꞌ Jesús. Ni̱ ganꞌanj ni sij chra̱ ꞌngo̱ quij xa̱can rian guiꞌyaj ni sij xánj ni sij. Ni̱ huin ruhua ni sij du̱güéj ni sij Jesús ne̱ꞌ ni̱caꞌ.
29 Levantaram-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até ao topo da colina sobre a qual fora construída a cidade, a fim de atirá-lo precipício abaixo.
30 Sani̱ gachin Jesús da̱ni ni sij ganꞌanj síꞌ nánj.
30 Mas Jesus passou por entre eles e retirou-se.
31 Hué dan ni̱ ganꞌanj Jesús xumanꞌ Capernaum huin xumanꞌ ngaj estado Galilea. Ni̱ yuꞌuj daj gaxi̱ꞌi Jesús digyán sij rian ni ngüi̱ ni güi naránj ruhua ni síꞌ.
31 Então ele desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e, no sábado, começou a ensinar o povo.
32 Sani̱ gahuin yanꞌanj ruhua ni ngüi̱ da̱j digyán sij rian ni síꞌ. Daj si si-nu̱guanꞌ sij nicaj sun.
32 Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque falava com autoridade.
33 Ni̱ nne ꞌngo̱ tsínj nu̱n nane̱ xi̱ꞌi chruhua niman chruhua nuhui. Ni̱ gaguáj nucuaj síꞌ. Ni̱ gataj síꞌ:
33 Na sinagoga havia um homem possesso de um demônio, de um espírito imundo. Ele gritou com toda a força:
34 ―Du̱náj re̱ꞌ ni únj. Ni̱ u̱n sin huin ni̱ diguíj re̱ꞌ nga̱ ni únj huín re̱ꞌ Jesús Nazareno únj. Ni̱ ꞌna̱ꞌ re̱ꞌ du̱guanj niꞌyáj re̱ꞌ ni únj níꞌ. Ni̱ hua niꞌīnj re̱ꞌ si huín re̱ꞌ tsínj sa̱ꞌ ni̱nꞌ chruhua niman ꞌna̱ꞌ rian Yanꞌanj xa̱ngaꞌ nej aj. ―Gataj nane̱ xi̱ꞌi daj gunun Jesús.
34 "Ah! que queres conosco, Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Sei quem tu és: o Santo de Deus! "
35 Ngaa ni̱ gaꞌmi huee Jesús rian nane̱ xi̱ꞌi daj. Ni̱ gataj sij:
35 Jesus o repreendeu, e disse: "Cale-se e saia dele! " Então o demônio jogou o homem no chão diante de todos, e saiu dele sem o ferir.
36 Ni̱ ganꞌanj ruhua daranꞌ ni sij. Ni̱ gataj ni sij gunun ni dugüiꞌ ni sij:
36 Todos ficaram admirados, e diziam uns aos outros: "Que palavra é esta? Até aos espíritos imundos ele dá ordens com autoridade e poder, e eles saem! "
37 Ni̱ nuna ni ngüi̱ ni̱nꞌ ga̱chraꞌ rian ni xumanꞌ xiꞌí Jesús si guiꞌyaj sa̱ꞌ síꞌ.
37 E a sua fama se espalhava por toda a região circunvizinha.
38 Ngaa ni̱ gahui Jesús chruhua nuhui daj. Ni̱ gatúj sij chruhua ducuá Simón. Ni̱ aꞌnanꞌ nni che̱j Simón. Ni̱ ducu nu̱n gachiꞌ únꞌ. Ni̱ gaꞌmi yaco ni sij xiꞌí yunꞌunj aꞌnanꞌ daj rian Jesús.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi à casa de Simão. A sogra de Simão estava com febre alta, e pediram a Jesus que fizesse algo por ela.
39 Ngaa ni̱ gaꞌ nitu Jesús rian yunꞌunj xa̱na daj. Ni̱ gaꞌninꞌ sij sun sisi̱ gu̱xun anéj xiꞌi̱ daj rian únꞌ. Ni̱ hué ꞌngo̱ hora daj, ni̱ xiꞌnej gachiꞌ daj nachica únꞌ. Ni̱ gaxi̱ꞌi manꞌan únꞌ guiꞌyaj xugüi únꞌ si xa ni tsínj daj.
39 Estando ele em pé junto dela, inclinou-se e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou imediatamente e passou a servi-los.
40 Ni̱ ngaa gatúj güi, ni̱ nicaj ni sij daranꞌ ni ngüi̱ aꞌnanꞌ gaꞌi̱ rian xiꞌi̱ gaꞌna̱ꞌ ni sij rian Jesús. Ni̱ gutaꞌ síꞌ raꞌa síꞌ rian daranꞌ ni ngüi̱ daj. Ni̱ nahuin daranꞌ ni sij, guiꞌyaj síꞌ.
40 Ao pôr-do-sol, o povo trouxe a Jesus todos os que tinham vários tipos de doenças; e ele os curou, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 Ni̱ gahui nane̱ xi̱ꞌi chruhua niman nico ni ngüi̱ aꞌnanꞌ daj. Ni̱ gaguáj ni nane̱ xi̱ꞌi gahui daj. Ni̱ gataj ni sij:
41 Além disso, de muitas pessoas saíam demônios gritando: "Tu és o Filho de Deus! " Ele, porém, os repreendia e não permitia que falassem, porque sabiam que ele era o Cristo.
42 Ni̱ ngaa guixigui̱n ango güi, ni̱ gahui Jesús xumanꞌ daj ganꞌanj sij yuꞌuj rian nitaj ni ngüi̱ mán. Sani̱ nanoꞌ ni ngüi̱ sij. Ni̱ guisíj ni síꞌ rian nne sij. Ni̱ nun ga̱ꞌuej ni síꞌ sisi̱ ga̱nꞌanj Jesús rian ni síꞌ.
42 Ao romper do dia, Jesus foi para um lugar solitário. As multidões o procuravam, e, quando chegaram até onde ele estava, insistiam que não as deixasse.
43 Sani̱ gataj Jesús gunun ni síꞌ:
43 Mas ele disse: "É necessário que eu pregue as boas novas do Reino de Deus noutras cidades também, porque para isso fui enviado".
44 Ngaa ni̱ huaj Jesús gaꞌmi sa̱ꞌ sij si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj chruhua si-nuhui ni tsínj israelita nne estado Galilea.
44 E continuava pregando nas sinagogas da Judéia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.