João 13
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NAA
1 Hué dan ni̱ ngaa achin gui̱sij güi ga̱huin guiꞌyanj pascua, ni̱ hué niꞌi Jesús sisi̱ hua guisíj hora ga̱hui sij chruhua xungüi̱ nan na̱nꞌ sij rian nne chrej sij. Ni̱ ni̱ganj ꞌi̱ ruhua sij niꞌyaj sij ni tsínj guinicaj dugüiꞌ nga̱ sij chruhua xungüi̱ nan. Ni̱ hué daj guiꞌyaj sij da güi na̱nꞌ sij xataꞌ.
1 Antes da Festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Ni̱ xa stiꞌni̱ Jesús nga̱ ni tsínj nicaj dugüiꞌ nga̱ sij. Ni̱ hua digaꞌmi sichre niman Judas daꞌníj Simón Iscariote sisi̱ na̱gaꞌuiꞌ síꞌ Jesús raꞌa ni tsínj nicaj sun da̱gahuiꞌ ni síꞌ.
2 Durante a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que traísse Jesus,
3 Ni̱ niꞌi Jesús sisi̱ gaꞌuiꞌ chrej sij daranꞌ sun rian sij. Ni̱ niꞌi sij sisi̱ gaꞌna̱ꞌ manꞌan sij rian Yanꞌanj. Ni̱ niꞌi Jesús sisi̱ gui̱nanꞌ sij rian Yanꞌanj nej.
3 sabendo este que o Pai tinha confiado tudo às suas mãos, e que ele tinha vindo de Deus e voltava para Deus,
4 Hué dan ni̱ ngaa guisíj xa stiꞌni̱ ni sij, ni̱ naxu̱man Jesús rian mesa. Ni̱ guiri sij si-gató sij. Ni̱ numij sij ꞌngo̱ atsij toalla gatin sij.
4 levantou-se da ceia, tirou a vestimenta de cima e, pegando uma toalha, cingiu-se com ela.
5 Ngaa ni̱ gara sij nnee chruhua guruj yoꞌój. Ni̱ gaxi̱ꞌi sij naꞌninꞌ sij dacój ni tsínj nicoꞌ sij. Ni̱ naruꞌui sij nga̱ toalla anumi gatin sij daj.
5 Em seguida Jesus pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.
6 Sani̱ ngaa huaj sij na̱ꞌninꞌ sij dacój Simón Pedro, ni̱ gataj síꞌ:
6 Quando se aproximou de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Ngaa ni̱:
7 Jesus respondeu:
8 Ngaa ni:
8 Então Pedro disse: — O senhor nunca lavará os meus pés! Ao que Jesus respondeu:
9 Ngaa ni̱:
9 Então Pedro lhe pediu: — Senhor, não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
10 Jesus respondeu:
11 Ni̱ hua niꞌi Jesús u̱n tsínj huin si na̱gaꞌuiꞌ sij raꞌa ni tsínj nicaj sun. Xiꞌí daj gataj Jesús: “Nun hua sa̱ꞌ niman daranꞌ ni é re̱ꞌ.” Daj gataj Jesús.
11 Pois ele sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Nem todos estão limpos.”
12 Ngaa guisíj naꞌninꞌ Jesús dacój ni tsínj nicoꞌ sij, ni̱ nanun sij si-gató sij. Ni̱ ganꞌanj ga̱ne ru̱huaꞌ yún sij rian mesa. Ni̱ gataj sij gunun ni síꞌ:
12 Depois de lhes ter lavado os pés, Jesus pôs de novo as suas vestimentas e, voltando à mesa, perguntou-lhes:
13 Duguꞌna̱j ni é re̱ꞌ Maestro manꞌānj. Ni̱ ataj ni é re̱ꞌ sisi̱ Señor huīnj. Ni̱ duguꞌna̱j aꞌmi a ni é re̱ꞌ xa̱ngaꞌ aj.
13 Vocês me chamam de Mestre e de Senhor e fazem bem, porque eu o sou.
14 Ngaa ni̱ huīnj Maestro nga̱ Señor rian án re̱ꞌ. Sani̱ naꞌnīj dacój ni é re̱ꞌ. Ni̱ xiꞌí daj hua nia̱n si na̱ꞌninꞌ a ni é re̱ꞌ dacój dugüiꞌ ni é re̱ꞌ aj.
14 Ora, se eu, sendo Senhor e Mestre, lavei os pés de vocês, também vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Ni̱ hué daj huin ꞌngo̱ daꞌngaꞌ digyānj rian án re̱ꞌ sisi̱ gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ guiꞌyā.
15 Porque eu lhes dei o exemplo, para que, como eu fiz, vocês façam também.
16 Xa̱ngaꞌ atā gu̱nun a ni é re̱ꞌ sisi̱ nitaj si huin achij ꞌngo̱ moso rian si-xuruꞌue sij. Ni̱ nitaj si huin achij tsínj ganꞌanj sun rian tsínj gaꞌníj ga̱nꞌanj sij.
16 Em verdade, em verdade lhes digo que o servo não é maior do que seu senhor, nem o enviado é maior do que aquele que o enviou.
17 Ni̱ hua gunun a ni é re̱ꞌ ni nuguanꞌ nan. Ngaa ni̱ sisi̱ gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ ni nuguanꞌ nan, ni̱ ga̱huin ꞌueé rian án re̱ꞌ aj.
17 Se vocês sabem estas coisas, bem-aventurados serão se as praticarem.
18 Nitaj si aꞌmī xiꞌí daranꞌ ni é re̱ꞌ mánj. Daj si niꞌīnj u̱n si huin ganacuīj. Sani̱ hua nia̱n ga̱huin yya da̱j rúnꞌ gataj rian si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj: “Tsínj xa chrachrúnj ngāj, ni̱ nanica̱j sij gununꞌ sij ngāj.” Hué daj gataj rian si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj.
18 Não falo a respeito de todos vocês, pois eu conheço aqueles que escolhi. Mas é para que se cumpra a Escritura: “Aquele que come do meu pão levantou contra mim o seu calcanhar.”
19 ’Asi̱j yya̱j atā gu̱nun a ni é re̱ꞌ ngaa achin ga̱huin nuguanꞌ daj. Ngaa ni̱ gu̱xuman ruhua á re̱ꞌ sisi̱ huēj huin Cristo ngaa gui̱niꞌi a ni é re̱ꞌ si gui̱ranꞌānj.
19 Desde já lhes digo isso, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que
20 Xa̱ngaꞌ atā rian án re̱ꞌ sisi̱ tsínj na̱huin raꞌa ꞌngo̱ tsínj gaꞌnī ga̱nꞌanj, ni̱ na̱huin raꞌa sij manꞌānj nej. Ni̱ tsínj na̱huin raꞌa manꞌānj, ni̱ na̱huin raꞌa sij si gaꞌníj ga̱ꞌnāj aj. ―Daj gataj Jesús.
20 Em verdade, em verdade lhes digo: quem recebe aquele que eu enviar recebe a mim; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
21 Ngaa guisíj gataj Jesús nuguanꞌ daj, ni̱ ni̱nꞌ ruhua ganani ruhua sij. Ni̱ gataj sij gunun ni síꞌ:
21 Depois de dizer isso, Jesus se angustiou em espírito e afirmou:
22 Ngaa ni̱ gaxi̱ꞌi ni tsínj nicoꞌ sij niꞌyaj ni síꞌ rian go̱ꞌngo dugüiꞌ ni síꞌ. Daj si nun riꞌ ruhua ni sij u̱n tsínj xi̱ꞌi gaꞌmi Jesús.
22 Então os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Ni̱ ꞌi̱ ruhua Jesús niꞌyaj sij ꞌngo̱ tsínj nicoꞌ sij. Ni̱ nne tsínj daj xiꞌníj Jesús.
23 Ao lado de Jesus estava reclinado um dos seus discípulos, aquele a quem ele amava.
24 Ngaa ni̱ digyán raꞌa Simón Pedro tsínj daj sisi̱ na̱chinꞌ snanꞌanj síꞌ u̱n tsínj rian aꞌmi Jesús.
24 Simão Pedro fez um sinal a esse, para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 Ngaa ni̱ ngaj síꞌ rian xiꞌyanj Jesús nachinꞌ snanꞌanj síꞌ Jesús. Ni̱ gataj síꞌ:
25 Então aquele discípulo, reclinando-se sobre o peito de Jesus, perguntou: — Senhor, quem é?
26 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
26 Jesus respondeu: Então Jesus pegou um pedaço de pão e, tendo-o molhado, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Ni̱ ngaa guisíj guidaꞌa Judas chrachrúnj daj, ni̱ gatúj sichre Satanás chruhua niman sij. Ngaa ni̱:
27 E, depois que Judas recebeu o pedaço de pão, imediatamente Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Sani̱ ni a̱ ꞌngo̱ ni tsínj nne rian mesa daj nun guiniꞌi u̱n sin gataj Jesús nuguanꞌ daj rian Judas.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus tinha dito isso.
29 Ni̱ Judas huin tsínj nicaj si-sa̱nꞌanj ni sij. Ngaa ni̱ gani ruhua go̱ꞌngo ni sij sisi̱ huin ruhua Jesús sisi̱ gui̱ran Judas ni rasu̱n gui̱riꞌ ni sij rian ga̱huin guiꞌyanj, asi̱ ga̱ꞌuiꞌ síꞌ do̱j rian ni ngüi̱ niqui.
29 Pois, como Judas era quem trazia a bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha dito a ele: “Compre o que precisamos para a festa” ou, então, que havia solicitado que desse alguma coisa aos pobres.
30 Ngaa guisíj guidaꞌa Judas chrachrúnj daj, ni̱ gahui sij xe̱ꞌ hua ni̱ ganꞌanj sij.
30 Assim, tendo recebido o pedaço de pão, Judas logo saiu. E era noite.
31 Ngaa guisíj ganꞌanj Judas, ni̱ gataj Jesús gunun ango ni síꞌ:
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 Ni̱ sisi̱ gui̱niꞌi ni ngüi̱ sisi̱ sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua huin Yanꞌanj, gui̱ꞌyā, ni̱ hué daj gui̱niꞌi ni ngüi̱ sisi̱ sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua huin manꞌānj, gui̱ꞌyaj ráꞌyanj Yanꞌanj nej.
32 Se Deus foi glorificado nele, também Deus o glorificará nele mesmo; e ele o glorificará imediatamente.
33 Rúnꞌ huin daꞌnī huin a ni é re̱ꞌ riānj. Ni̱ yya̱j ni̱ do̱j ga̱nēj nga̱ á re̱ꞌ. Ni̱ na̱noꞌ a ni é re̱ꞌ yūnj. Ni̱ da̱j rúnꞌ gatā gunun ni tsínj israelita, ni̱ daꞌngaꞌ daj atā rian án re̱ꞌ yya̱j sisi̱ si̱ gaꞌue ga̱nꞌanj án re̱ꞌ rian ga̱nꞌān mánj.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou com vocês. Vocês vão me procurar, mas o que eu disse aos judeus também agora digo a vocês: para onde eu vou vocês não podem ir.
34 Ni̱ aꞌnīj sun rian án re̱ꞌ huin ꞌngo̱ nuguanꞌ na̱ca sisi̱ ga̱huin ꞌi̱ ruhua á re̱ꞌ ni̱ꞌyaj á re̱ꞌ dugüiꞌ a ni é re̱ꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā ni é re̱ꞌ, ni̱ daꞌngaꞌ daj gui̱ꞌyaj a ni é re̱ꞌ nga̱ dugüiꞌ a ni é re̱ꞌ aj.
34 Eu lhes dou um novo mandamento: que vocês amem uns aos outros. Assim como eu os amei, que também vocês amem uns aos outros.
35 Sisi̱ ꞌi̱ ruhua ni du̱güiꞌ ni manꞌan án re̱ꞌ, ngaa ni̱ gui̱niꞌi daranꞌ ni ngüi̱ sisi̱ hué ni é re̱ꞌ huin ni tsínj nicoꞌ manꞌānj. ―Daj gataj Jesús.
35 Nisto todos conhecerão que vocês são meus discípulos: se tiverem amor uns aos outros.
36 Ngaa ni̱ nachínj snanꞌanj Simón Pedro Jesús. Ni̱ gataj sij:
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Para onde o Senhor vai? Jesus respondeu:
37 Ngaa ni̱ gataj Pedro:
37 Pedro disse: — Senhor, por que não posso segui-lo agora? Darei a minha vida pelo senhor.
38 Ngaa ni̱ gataj Jesús:
38 Jesus respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.