Filipenses 2

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hué dan ni̱ sisi̱ nariꞌ nucuaj á re̱ꞌ xiꞌí si nicaj dugüiꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ Cristo, sisi̱ hua yya huin nia̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ xiꞌí si ꞌi̱ ruhua Cristo niꞌyaj sij ni é re̱ꞌ, sisi̱ hua yya nicaj dugüiꞌ Espíritu Santo nga̱ ni é re̱ꞌ, sisi̱ hua yya ꞌi̱ ruhua ni é re̱ꞌ niꞌyaj á re̱ꞌ dugüiꞌ ni é re̱ꞌ, ni̱ nani yaco ruhua ni é re̱ꞌ niꞌyaj á re̱ꞌ dugüiꞌ ni é re̱ꞌ,
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 ngaa ni̱ sisi̱ hué daj huin, ni̱ gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhuāj xiꞌí si gui̱nicaj dugüiꞌ nu̱guanꞌan ni du̱güiꞌ ni é re̱ꞌ. Ni̱ uyan ga̱huin ꞌi̱ ruhua ni du̱güiꞌ ni é re̱ꞌ. Ni̱ uyan ga̱ni ruhua ni é re̱ꞌ urin nuguanꞌ.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Ni̱ si̱ guiꞌyaj ni é re̱ꞌ si ga̱huin achij ni é re̱ꞌ rian ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ mánj. Ni̱ si̱ guiꞌyaj nne̱ ni é re̱ꞌ mánj. Sani̱ gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ sisi̱ da̱j rúnꞌ huin ꞌngo̱ lij huin ni é re̱ꞌ aj. Ni̱ ga̱ni ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ hua sa̱ꞌ ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ daj nga̱ da̱j rúnꞌ hua sa̱ꞌ manꞌan ni é re̱ꞌ.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Ni̱ si̱ nanoꞌ ni é re̱ꞌ chrej sa̱ꞌ ga̱che urin manꞌan ni é re̱ꞌ mánj. Sani̱ na̱noꞌ ni é re̱ꞌ chrej sa̱ꞌ ga̱che daranꞌ ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ nej.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Ni̱ da̱j rúnꞌ gani ruhua Cristo Jesús, ni̱ hué daj ga̱ni ruhua ni é re̱ꞌ nej.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 Daj si nu̱nj si uyan huin Cristo nga̱ Yanꞌanj, sani̱ nun gui̱ꞌyaj sij sisi̱ ꞌngo̱ huin achij sij nga̱ Yanꞌanj mánj.
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 Sani̱ duna anéj sij si huin achij sij. Ni̱ gahuin sij ꞌngo̱ tsínj gaꞌnga guiꞌyaj sun rian ni ngüi̱. Ni̱ gahuin sij da̱j rúnꞌ hua manꞌan néꞌ.
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 Ni̱ ngaa guisíj gahuin sij ꞌngo̱ tsínj, ni̱ gahuin sij da̱j rúnꞌ huin ꞌngo̱ lij. Ni̱ garáj xina sij si ga̱huiꞌ sij rian rugutsi̱ huin ꞌngo̱ nuguanꞌ na̱ꞌaj xiꞌí si guiranꞌ sij gahuiꞌ sij.
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 Xiꞌí daj ni̱ gaꞌuiꞌ Yanꞌanj ꞌngo̱ rian hua xa̱can ni̱nꞌ ruhua ga̱ne Cristo. Ni̱ hué si-xugüi sij huin rian, rian si-xugüi daranꞌ ni ngüi̱.
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 Ngaa ni̱ ngaa gu̱nun daranꞌ ni si mán xataꞌ nga̱ ni ngüi̱ mán ni̱caꞌ rian yoꞌój si-xugüi Jesús, ni̱ ga̱niquinꞌ ráj da̱coj daranꞌ ni sij nga̱ ni si mán ni̱caꞌ daqui yoꞌój nej.
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 Ni̱ ga̱nataꞌ yya daranꞌ ni sij sisi̱ Jesucristo huin Señor. Ni̱ ga̱taj daranꞌ ni sij sisi̱ duguꞌna̱j ꞌyaj manꞌan Yanꞌanj huin chrej néꞌ.
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Hué dan ni̱ huin ni é re̱ꞌ jnān ꞌi̱ ruhuāj. Ni̱ da̱j rúnꞌ dagahuin ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj ngaa ganéj scanij ni é re̱ꞌ, ni̱ daꞌngaꞌ daj da̱gahuin sa̱ꞌ doj ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj ngaa nun ganēj scanij ni é re̱ꞌ nej. Ni̱ gui̱ꞌyaj fuerza ni é re̱ꞌ sisi̱ na̱noꞌ ni é re̱ꞌ ꞌngo̱ ducuánj sa̱ꞌ da̱j ga̱ꞌue gui̱man sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ ga̱ cuidado ni é re̱ꞌ sisi̱ hué daj gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ aj.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Daj si ꞌyaj sun Yanꞌanj chruhua niman ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱huin ruhua á re̱ꞌ gu̱nun ni é re̱ꞌ si-nu̱guanꞌanj huin ruhua á re̱ꞌ. Ni̱ chracuij Yanꞌanj sisi̱ gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ da̱j rúnꞌ huin ruhua manꞌan Yanꞌanj gui̱ꞌyaj manꞌan ni é re̱ꞌ.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Nga̱ daranꞌ si ꞌyaj ni é re̱ꞌ, ni̱ si̱ gaꞌmi hui̱ ni é re̱ꞌ xiꞌí ni dugüiꞌ ni é re̱ꞌ mánj. Ni̱ si̱ gununꞌ ni du̱güiꞌ ni é re̱ꞌ nej mánj.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 Ngaa ni̱ ga̱huin ni é re̱ꞌ tsínj nitaj si daꞌui gaquinꞌ mánj. Ni̱ ga̱huin ni é re̱ꞌ tsínj sa̱ꞌ ga̱ꞌmi urin nuguanꞌ. Ngaa ni̱ ga̱huin ni é re̱ꞌ daꞌníj Yanꞌanj anj. Ni̱ da̱j rúnꞌ hua ꞌngo̱ atsij ngaa nitaj yanj anun, ni̱ daꞌngaꞌ daj ga̱huin ni é re̱ꞌ scanij ni ngüi̱ quij. Daj si achéj ni sij chrej quij hua. Ni̱ da̱j rúnꞌ xigui̱n ꞌngo̱ yanꞌa̱n rian hua ru̱miꞌ, ni̱ hué daj xigui̱n ni é re̱ꞌ scanij ni ngüi̱ quij daj.
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 Ni̱ ga̱ ni̱ca ruhua á re̱ꞌ nga̱ nuguanꞌ ꞌyaj si ga̱ne ni̱gunꞌ nga̱ Yanꞌanj. Ngaa ni̱ ngaa ga̱ꞌnaꞌ Cristo, ni̱ ga̱ꞌue ga̱huin nia̱ꞌ ruhuāj xiꞌí ni é re̱ꞌ. Daj si gui̱niꞌīnj sisi̱ nun ga̱chej yūnj ngaa guiꞌyaj sūnj scanij ni é re̱ꞌ.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Ni̱ guiꞌyaj sūnj si-sun Yanꞌanj sisi̱ gu̱xuman ruhua ni é re̱ꞌ ni̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ Yanꞌanj. Ni̱ sisi̱ hua nia̱n ga̱yanj si-tun manꞌānj xiꞌí sun daj, sani̱ nitaj si ga̱huin mánj. Daj si hua nia̱ꞌ ruhuāj ga̱huīj. Ni̱ ga̱ꞌue ga̱huin nia̱ꞌ ruhuāj nga̱ á re̱ꞌ nej.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Ni̱ hué daj hua nia̱n ga̱huin nia̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ da̱j rúnꞌ huin nia̱ꞌ ruhuāj aj.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Ni̱ sisi̱ ga̱ꞌuej ruhua Señor Jesús, ni̱ ráꞌyanj ga̱ꞌnī tsínj gu̱ꞌnaj Timoteo gu̱chiꞌ sij rian ma̱n ni é re̱ꞌ. Ngaa ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhuāj ngaa gu̱nūnj nuguanꞌ xiꞌí ni é re̱ꞌ aj.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Daj si nitaj ango tsínj ani uyan ruhua da̱j rúnꞌ ani ruhuāj. Ni̱ hua yya nahuij ruhua sa̱ꞌ sij niꞌyaj sij xiꞌí ni é re̱ꞌ.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Daranꞌ ango ni tsínj nanoꞌ si huin ruhua manꞌan ni sij. Ni̱ nitaj si nanoꞌ ni sij si huin ruhua Jesucristo mánj.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Sani̱ hua niꞌi ni é re̱ꞌ da̱j ꞌyaj sa̱ꞌ Timoteo. Ni̱ nicaj dugüiꞌ nu̱ngüej únj aꞌmi nu̱ngüej únj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj. Ni̱ huin sij da̱j rúnꞌ huin daꞌnī chracuij sij manꞌānj.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 Ni̱ huin ruhuāj ga̱ꞌnī gu̱chiꞌ sij rian ma̱n ni é re̱ꞌ. Ni̱ hué daj gui̱ꞌyā ngaa gui̱niꞌīnj sinīj sisi̱ da̱j hua si-sūnj.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 Ni̱ hua xitinj ruhuāj rian Señor sisi̱ ráꞌyanj gu̱chiꞌ niꞌyā rian ma̱n ni é re̱ꞌ.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 Ni̱ gani ruhuāj sisi̱ hua nia̱n ga̱ꞌnī gu̱chiꞌ jnánj néꞌ Epafrodito rian ma̱n án re̱ꞌ. Ni̱ huin sij tsínj nicaj dugüiꞌ guiꞌyaj sun ngāj. Ni̱ guiranꞌ sij sayun ngāj nej. Ni̱ hué manꞌan ni é re̱ꞌ gaꞌníj ga̱ꞌnaꞌ sij sisi̱ chra̱cuij sij ni rasu̱n achin riānj.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 Ni̱ ni̱nꞌ ruhua huin ruhua sij gu̱chiꞌ sij gui̱niꞌyaj sij rian ma̱n ni é re̱ꞌ. Ni̱ ni̱nꞌ ruhua nani ruhua sij xiꞌí si gunun ni é re̱ꞌ sisi̱ aꞌnanꞌ sij.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Ni̱ xa̱ngaꞌ gaꞌnanꞌ sij. Ni̱ do̱j nun ga̱huiꞌ sij. Sani̱ nahuin ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj niꞌya sij. Ni̱ hué daj nahuin ꞌi̱ ruhua Yanꞌanj niꞌi manꞌānj nej. Daj si hua nico sayun ranꞌānj. Ni̱ naꞌuej ruhua Yanꞌanj sisi̱ gui̱ranꞌānj ango sayun xiꞌí Epafrodito nej.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 Hué dan ni̱ ráꞌyanj ga̱ꞌnī si gu̱chiꞌ sij rian ma̱n ni é re̱ꞌ. Ni̱ ngaa gui̱niꞌi ru̱huaꞌ yún ni é re̱ꞌ sij, ni̱ ga̱ꞌue ga̱huin nia̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ aj. Ngaa ni̱ si̱ nani ruhuāj xiꞌí ni é re̱ꞌ ga̱ mánj.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Hué dan ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua ni é re̱ꞌ ngaa gui̱sij sij rian ma̱n ni é re̱ꞌ. Ni̱ ga̱ꞌmi ni é re̱ꞌ nga̱ sij da̱j rúnꞌ huin sij ꞌngo̱ jnánj néꞌ, guiꞌyaj Señor. Ni̱ ga̱ níꞌyanj ni é re̱ꞌ rian daranꞌ ni tsínj ꞌyaj sa̱ꞌ da̱j rúnꞌ ꞌyaj sij.
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 Daj si do̱j nun ga̱huiꞌ sij xiꞌí sun guiꞌyaj sun sij xiꞌí Cristo. Ni̱ ruhua ga̱huiꞌ sij xiꞌí si chracuij sij yūnj, si nitaj ango ni é re̱ꞌ nne chracuij ni é re̱ꞌ yūnj mánj.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.