Filemom 1
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NVT
1 Huēj huin Pablo. Ni̱ nūnj ducuaga̱ꞌ xiꞌí si nicaj dugüiꞌīj nga̱ Cristo Jesús. Ni̱ aꞌníj nu̱guanꞌan nu̱ngüej únj jnúnꞌ Timoteo carta nan huaj rián re̱ꞌ huín re̱ꞌ Filemón. Ni̱ huín re̱ꞌ tsínj ꞌi̱ ruhua nu̱ngüej únj. Ni̱ huín re̱ꞌ tsínj ꞌyaj sun nu̱guanꞌan nga̱ nu̱ngüej únj si-sun Señor.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Ni̱ aꞌníj nu̱ngüej únj carta nan rian xicaꞌuíꞌ Apia nej, nga̱ jnúnꞌ gu̱ꞌnaj Arquipo nej. Ni̱ da̱j rúnꞌ ranꞌ nu̱guanꞌan snado rian sayun, ni̱ hué daj ꞌyaj sun nu̱guanꞌan síꞌ nga̱ nu̱ngüej únj. Ni̱ hué daj aꞌníj nu̱ngüej únj carta nan huaj rian ni ngüi̱ nahuin yuꞌ ducuá re̱ꞌ huín re̱ꞌ Filemón.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Ni̱ Yanꞌanj huin chrej néꞌ. Ni̱ Jesucristo huin Señor nicaj sun rian néꞌ. Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj sinduj rián re̱ꞌ. Ni̱ ga̱huin dinꞌinj ruhuá re̱ꞌ nej. Ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj Jesucristo nga̱ re̱ꞌ, ruhuāj aj.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Ni̱ ngaa achínj jniꞌyā rian Yanꞌanj, ni̱ ni̱ganj aꞌuīj si guruhua Yanꞌanj ngaa nanun ruhuāj niꞌyā re̱ꞌ.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Daj si gunūnj da̱j xuman ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ Señor Jesús, ni̱ da̱j ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ daranꞌ ni ngüi̱ sa̱ꞌ nicoꞌ Yanꞌanj.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Ni̱ achínj jniꞌyā rian Yanꞌanj xiꞌí re̱ꞌ sisi̱ gui̱ꞌyáj re̱ꞌ si gui̱niꞌi ni jnánj néꞌ da̱j hua daranꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ nicaj néꞌ xiꞌí Cristo Jesús.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Ni̱ gahuin nia̱ꞌ ruhuāj, ni̱ nariꞌ nucuaj nimānj xiꞌí si ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj. Ni̱ guruhua manꞌán re̱ꞌ huín re̱ꞌ jnān. Daj si huin nia̱ꞌ ruhua niman ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj, guiꞌyáj re̱ꞌ.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Hué dan ni̱ nu̱nj si hua si-chrē si ga̱ꞌnī sun rián re̱ꞌ da̱j gui̱ꞌyáj re̱ꞌ,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 sani̱ na̱anj sa̱ꞌ huin si ga̱chinj jniꞌyā rián re̱ꞌ xiꞌí si ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ manꞌānj. Daj si huēj huin Pablo. Ni̱ huīnj ꞌngo̱ tsínj achij nu̱n ducuaga̱ꞌ yya̱j xiꞌí si nicaj dugüiꞌīj nga̱ Cristo Jesús.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Ni̱ achínj jniꞌyā rián re̱ꞌ xiꞌí ꞌngo̱ tsínj gu̱ꞌnaj Onésimo. Ni̱ rúnꞌ huin daꞌnī huin sij si guxuman ruhua sij niꞌyaj sij Jesús ngaa nūnj ducuaga̱ꞌ.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Ni̱ asi̱j sini ni̱ nitaj si níꞌyanj Onésimo guiꞌyaj sun sij rián re̱ꞌ. Sani̱ yya̱j ni̱ níꞌyanj sij rián re̱ꞌ nga̱ rian manꞌānj nej.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Yya̱j ni̱ aꞌníj ru̱huaꞌ yūnj gu̱chiꞌ sij rián re̱ꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin manꞌānj, ni̱ hué daj gui̱ꞌyáj re̱ꞌ na̱huin raꞌá re̱ꞌ sij.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Ni̱ gahuin ruhuāj sisi̱ gu̱na sij ngāj. Ni̱ na̱tu sij rian manꞌán re̱ꞌ gui̱ꞌyaj sun sij riānj xiꞌí manꞌán re̱ꞌ. Daj si nūnj ducuaga̱ꞌ xiꞌí nuguanꞌ sa̱ꞌ.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Sani̱ naꞌuej ruhuāj gui̱ꞌyā si gahuin ruhuāj ngaa achin guiniꞌīnj sisi̱ hua ruhuá re̱ꞌ. Ngaa ni̱ sinduj gui̱ꞌyáj re̱ꞌ riānj, ni̱ sé da fuerza gui̱ꞌyáj re̱ꞌ mánj. Sani̱ gui̱ꞌyáj re̱ꞌ sisi̱ hué daj ga̱ranꞌ ruhuá re̱ꞌ, gui̱ꞌyáj re̱ꞌ, ruhuāj aj.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Ni̱ gahuin ni̱ni Onésimo rián re̱ꞌ ꞌngo̱ ni güi. Sani̱ ani ruhuāj sisi̱ si garuhuaj, ni̱ hué daj gahuin sisi̱ ga̱ꞌue ga̱ne ni̱ganj sij nga̱ re̱ꞌ yya̱j.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Ni̱ sé rúnꞌ huin ꞌngo̱ tsínj gui̱ꞌyaj sun yu̱n rián re̱ꞌ huin sij yya̱j mánj. Sani̱ gui̱ꞌyaj sun sij rián re̱ꞌ da̱j rúnꞌ huin sij ꞌngo̱ jnánj néꞌ ꞌi̱ ruhua néꞌ, ruhuāj aj. Ni̱ ni̱nꞌ ruhua ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā sij. Sani̱ ani ruhuāj sisi̱ gahuin ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ doj sij. Asi̱j sini ni̱ guiꞌyaj sun Onésimo rián re̱ꞌ. Sani̱ yya̱j ni̱ huin sij ꞌngo̱ jnánj néꞌ nicaj dugüiꞌ nga̱ Señor.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Hué dan ni̱ sisi̱ ani ruhuá re̱ꞌ sisi̱ nicaj dugüiꞌ nu̱ngüeꞌ, ngaa ni̱ na̱huin raꞌá re̱ꞌ sij da̱j rúnꞌ huīnj huin sij.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Ni̱ sisi̱ guiꞌyaj sij ꞌngo̱ gaquinꞌ rián re̱ꞌ, asi̱ daꞌui sij rián re̱ꞌ nej, ngaa ni̱ ga̱ꞌue na̱chinꞌ re̱ꞌ riānj anj.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Ni̱ arūnj letra nan huīnj Pablo. Ni̱ huēj na̱ruꞌue rián re̱ꞌ si daꞌui sij. Sani̱ ga̱ꞌue ga̱tā rián re̱ꞌ sisi̱ xiꞌí sinduj guiꞌyā rián re̱ꞌ, ni̱ daꞌuí re̱ꞌ riānj.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱ꞌyáj re̱ꞌ sinduj riānj xiꞌí si xuman ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ Señor huín re̱ꞌ jnān. Ga̱huin nia̱ꞌ ruhuāj gui̱ꞌyáj re̱ꞌ xiꞌí si nicaj dugüíꞌ re̱ꞌ nga̱ Señor.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Ni̱ aꞌnī yanj carta nan huaj rián re̱ꞌ. Daj si gahuin yya ruhuāj sisi̱ da̱gahuín re̱ꞌ si-nuguanꞌānj. Ni̱ niꞌīnj sisi̱ gui̱ꞌyáj re̱ꞌ da̱j rúnꞌ gatā gunún re̱ꞌ. Ni̱ ani ruhuāj sisi̱ da̱gahuín re̱ꞌ doj aj.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Gui̱ꞌyáj re̱ꞌ sinduj, ni̱ gui̱ꞌyaj xugüí re̱ꞌ rian ga̱nēj ducuá re̱ꞌ. Daj si anaꞌuī si gu̱chiꞌ niꞌyā rian ma̱n ni é re̱ꞌ xiꞌí si hué daj achínj jniꞌyaj a ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj xiꞌīj.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Ni̱ aꞌníj tsínj gu̱ꞌnaj Epafras ꞌngo̱ nuguanꞌ rián re̱ꞌ huin sij tsínj nu̱n nu̱guanꞌan ngāj ducuaga̱ꞌ xiꞌí Cristo Jesús.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Ni̱ hué daj aꞌníj tsínj gu̱ꞌnaj Marcos ꞌngo̱ nuguanꞌ huaj rián re̱ꞌ nga̱ tsínj gu̱ꞌnaj Aristarco nej, tsínj gu̱ꞌnaj Demas nej, Lucas nej. Ni̱ hué ni sij ꞌyaj sun nu̱guanꞌan ngāj.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱ꞌyaj Señor Jesucristo sinduj niman daranꞌ ni é re̱ꞌ. Amén.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.