Filemom 1
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NAA
1 Huēj huin Pablo. Ni̱ nūnj ducuaga̱ꞌ xiꞌí si nicaj dugüiꞌīj nga̱ Cristo Jesús. Ni̱ aꞌníj nu̱guanꞌan nu̱ngüej únj jnúnꞌ Timoteo carta nan huaj rián re̱ꞌ huín re̱ꞌ Filemón. Ni̱ huín re̱ꞌ tsínj ꞌi̱ ruhua nu̱ngüej únj. Ni̱ huín re̱ꞌ tsínj ꞌyaj sun nu̱guanꞌan nga̱ nu̱ngüej únj si-sun Señor.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Ni̱ aꞌníj nu̱ngüej únj carta nan rian xicaꞌuíꞌ Apia nej, nga̱ jnúnꞌ gu̱ꞌnaj Arquipo nej. Ni̱ da̱j rúnꞌ ranꞌ nu̱guanꞌan snado rian sayun, ni̱ hué daj ꞌyaj sun nu̱guanꞌan síꞌ nga̱ nu̱ngüej únj. Ni̱ hué daj aꞌníj nu̱ngüej únj carta nan huaj rian ni ngüi̱ nahuin yuꞌ ducuá re̱ꞌ huín re̱ꞌ Filemón.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Ni̱ Yanꞌanj huin chrej néꞌ. Ni̱ Jesucristo huin Señor nicaj sun rian néꞌ. Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj sinduj rián re̱ꞌ. Ni̱ ga̱huin dinꞌinj ruhuá re̱ꞌ nej. Ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj Jesucristo nga̱ re̱ꞌ, ruhuāj aj.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Ni̱ ngaa achínj jniꞌyā rian Yanꞌanj, ni̱ ni̱ganj aꞌuīj si guruhua Yanꞌanj ngaa nanun ruhuāj niꞌyā re̱ꞌ.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 Daj si gunūnj da̱j xuman ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ Señor Jesús, ni̱ da̱j ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ daranꞌ ni ngüi̱ sa̱ꞌ nicoꞌ Yanꞌanj.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Ni̱ achínj jniꞌyā rian Yanꞌanj xiꞌí re̱ꞌ sisi̱ gui̱ꞌyáj re̱ꞌ si gui̱niꞌi ni jnánj néꞌ da̱j hua daranꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ nicaj néꞌ xiꞌí Cristo Jesús.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Ni̱ gahuin nia̱ꞌ ruhuāj, ni̱ nariꞌ nucuaj nimānj xiꞌí si ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj. Ni̱ guruhua manꞌán re̱ꞌ huín re̱ꞌ jnān. Daj si huin nia̱ꞌ ruhua niman ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj, guiꞌyáj re̱ꞌ.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Hué dan ni̱ nu̱nj si hua si-chrē si ga̱ꞌnī sun rián re̱ꞌ da̱j gui̱ꞌyáj re̱ꞌ,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 sani̱ na̱anj sa̱ꞌ huin si ga̱chinj jniꞌyā rián re̱ꞌ xiꞌí si ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ manꞌānj. Daj si huēj huin Pablo. Ni̱ huīnj ꞌngo̱ tsínj achij nu̱n ducuaga̱ꞌ yya̱j xiꞌí si nicaj dugüiꞌīj nga̱ Cristo Jesús.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Ni̱ achínj jniꞌyā rián re̱ꞌ xiꞌí ꞌngo̱ tsínj gu̱ꞌnaj Onésimo. Ni̱ rúnꞌ huin daꞌnī huin sij si guxuman ruhua sij niꞌyaj sij Jesús ngaa nūnj ducuaga̱ꞌ.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Ni̱ asi̱j sini ni̱ nitaj si níꞌyanj Onésimo guiꞌyaj sun sij rián re̱ꞌ. Sani̱ yya̱j ni̱ níꞌyanj sij rián re̱ꞌ nga̱ rian manꞌānj nej.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Yya̱j ni̱ aꞌníj ru̱huaꞌ yūnj gu̱chiꞌ sij rián re̱ꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin manꞌānj, ni̱ hué daj gui̱ꞌyáj re̱ꞌ na̱huin raꞌá re̱ꞌ sij.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Ni̱ gahuin ruhuāj sisi̱ gu̱na sij ngāj. Ni̱ na̱tu sij rian manꞌán re̱ꞌ gui̱ꞌyaj sun sij riānj xiꞌí manꞌán re̱ꞌ. Daj si nūnj ducuaga̱ꞌ xiꞌí nuguanꞌ sa̱ꞌ.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Sani̱ naꞌuej ruhuāj gui̱ꞌyā si gahuin ruhuāj ngaa achin guiniꞌīnj sisi̱ hua ruhuá re̱ꞌ. Ngaa ni̱ sinduj gui̱ꞌyáj re̱ꞌ riānj, ni̱ sé da fuerza gui̱ꞌyáj re̱ꞌ mánj. Sani̱ gui̱ꞌyáj re̱ꞌ sisi̱ hué daj ga̱ranꞌ ruhuá re̱ꞌ, gui̱ꞌyáj re̱ꞌ, ruhuāj aj.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Ni̱ gahuin ni̱ni Onésimo rián re̱ꞌ ꞌngo̱ ni güi. Sani̱ ani ruhuāj sisi̱ si garuhuaj, ni̱ hué daj gahuin sisi̱ ga̱ꞌue ga̱ne ni̱ganj sij nga̱ re̱ꞌ yya̱j.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Ni̱ sé rúnꞌ huin ꞌngo̱ tsínj gui̱ꞌyaj sun yu̱n rián re̱ꞌ huin sij yya̱j mánj. Sani̱ gui̱ꞌyaj sun sij rián re̱ꞌ da̱j rúnꞌ huin sij ꞌngo̱ jnánj néꞌ ꞌi̱ ruhua néꞌ, ruhuāj aj. Ni̱ ni̱nꞌ ruhua ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā sij. Sani̱ ani ruhuāj sisi̱ gahuin ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ doj sij. Asi̱j sini ni̱ guiꞌyaj sun Onésimo rián re̱ꞌ. Sani̱ yya̱j ni̱ huin sij ꞌngo̱ jnánj néꞌ nicaj dugüiꞌ nga̱ Señor.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Hué dan ni̱ sisi̱ ani ruhuá re̱ꞌ sisi̱ nicaj dugüiꞌ nu̱ngüeꞌ, ngaa ni̱ na̱huin raꞌá re̱ꞌ sij da̱j rúnꞌ huīnj huin sij.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Ni̱ sisi̱ guiꞌyaj sij ꞌngo̱ gaquinꞌ rián re̱ꞌ, asi̱ daꞌui sij rián re̱ꞌ nej, ngaa ni̱ ga̱ꞌue na̱chinꞌ re̱ꞌ riānj anj.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Ni̱ arūnj letra nan huīnj Pablo. Ni̱ huēj na̱ruꞌue rián re̱ꞌ si daꞌui sij. Sani̱ ga̱ꞌue ga̱tā rián re̱ꞌ sisi̱ xiꞌí sinduj guiꞌyā rián re̱ꞌ, ni̱ daꞌuí re̱ꞌ riānj.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱ꞌyáj re̱ꞌ sinduj riānj xiꞌí si xuman ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ Señor huín re̱ꞌ jnān. Ga̱huin nia̱ꞌ ruhuāj gui̱ꞌyáj re̱ꞌ xiꞌí si nicaj dugüíꞌ re̱ꞌ nga̱ Señor.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Ni̱ aꞌnī yanj carta nan huaj rián re̱ꞌ. Daj si gahuin yya ruhuāj sisi̱ da̱gahuín re̱ꞌ si-nuguanꞌānj. Ni̱ niꞌīnj sisi̱ gui̱ꞌyáj re̱ꞌ da̱j rúnꞌ gatā gunún re̱ꞌ. Ni̱ ani ruhuāj sisi̱ da̱gahuín re̱ꞌ doj aj.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Gui̱ꞌyáj re̱ꞌ sinduj, ni̱ gui̱ꞌyaj xugüí re̱ꞌ rian ga̱nēj ducuá re̱ꞌ. Daj si anaꞌuī si gu̱chiꞌ niꞌyā rian ma̱n ni é re̱ꞌ xiꞌí si hué daj achínj jniꞌyaj a ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj xiꞌīj.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Ni̱ aꞌníj tsínj gu̱ꞌnaj Epafras ꞌngo̱ nuguanꞌ rián re̱ꞌ huin sij tsínj nu̱n nu̱guanꞌan ngāj ducuaga̱ꞌ xiꞌí Cristo Jesús.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Ni̱ hué daj aꞌníj tsínj gu̱ꞌnaj Marcos ꞌngo̱ nuguanꞌ huaj rián re̱ꞌ nga̱ tsínj gu̱ꞌnaj Aristarco nej, tsínj gu̱ꞌnaj Demas nej, Lucas nej. Ni̱ hué ni sij ꞌyaj sun nu̱guanꞌan ngāj.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱ꞌyaj Señor Jesucristo sinduj niman daranꞌ ni é re̱ꞌ. Amén.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.