Filemom 1
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARC
1 Huēj huin Pablo. Ni̱ nūnj ducuaga̱ꞌ xiꞌí si nicaj dugüiꞌīj nga̱ Cristo Jesús. Ni̱ aꞌníj nu̱guanꞌan nu̱ngüej únj jnúnꞌ Timoteo carta nan huaj rián re̱ꞌ huín re̱ꞌ Filemón. Ni̱ huín re̱ꞌ tsínj ꞌi̱ ruhua nu̱ngüej únj. Ni̱ huín re̱ꞌ tsínj ꞌyaj sun nu̱guanꞌan nga̱ nu̱ngüej únj si-sun Señor.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Ni̱ aꞌníj nu̱ngüej únj carta nan rian xicaꞌuíꞌ Apia nej, nga̱ jnúnꞌ gu̱ꞌnaj Arquipo nej. Ni̱ da̱j rúnꞌ ranꞌ nu̱guanꞌan snado rian sayun, ni̱ hué daj ꞌyaj sun nu̱guanꞌan síꞌ nga̱ nu̱ngüej únj. Ni̱ hué daj aꞌníj nu̱ngüej únj carta nan huaj rian ni ngüi̱ nahuin yuꞌ ducuá re̱ꞌ huín re̱ꞌ Filemón.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro, e à igreja que está em tua casa:
3 Ni̱ Yanꞌanj huin chrej néꞌ. Ni̱ Jesucristo huin Señor nicaj sun rian néꞌ. Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj sinduj rián re̱ꞌ. Ni̱ ga̱huin dinꞌinj ruhuá re̱ꞌ nej. Ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj Jesucristo nga̱ re̱ꞌ, ruhuāj aj.
3 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Ni̱ ngaa achínj jniꞌyā rian Yanꞌanj, ni̱ ni̱ganj aꞌuīj si guruhua Yanꞌanj ngaa nanun ruhuāj niꞌyā re̱ꞌ.
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações,
5 Daj si gunūnj da̱j xuman ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ Señor Jesús, ni̱ da̱j ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ daranꞌ ni ngüi̱ sa̱ꞌ nicoꞌ Yanꞌanj.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo e para com todos os santos;
6 Ni̱ achínj jniꞌyā rian Yanꞌanj xiꞌí re̱ꞌ sisi̱ gui̱ꞌyáj re̱ꞌ si gui̱niꞌi ni jnánj néꞌ da̱j hua daranꞌ nuguanꞌ sa̱ꞌ nicaj néꞌ xiꞌí Cristo Jesús.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de todo o bem que em vós há, por Cristo Jesus.
7 Ni̱ gahuin nia̱ꞌ ruhuāj, ni̱ nariꞌ nucuaj nimānj xiꞌí si ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj. Ni̱ guruhua manꞌán re̱ꞌ huín re̱ꞌ jnān. Daj si huin nia̱ꞌ ruhua niman ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj, guiꞌyáj re̱ꞌ.
7 Tive grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, o coração dos santos foi reanimado.
8 Hué dan ni̱ nu̱nj si hua si-chrē si ga̱ꞌnī sun rián re̱ꞌ da̱j gui̱ꞌyáj re̱ꞌ,
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 sani̱ na̱anj sa̱ꞌ huin si ga̱chinj jniꞌyā rián re̱ꞌ xiꞌí si ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ manꞌānj. Daj si huēj huin Pablo. Ni̱ huīnj ꞌngo̱ tsínj achij nu̱n ducuaga̱ꞌ yya̱j xiꞌí si nicaj dugüiꞌīj nga̱ Cristo Jesús.
9 todavia, peço- te, antes, por amor, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Ni̱ achínj jniꞌyā rián re̱ꞌ xiꞌí ꞌngo̱ tsínj gu̱ꞌnaj Onésimo. Ni̱ rúnꞌ huin daꞌnī huin sij si guxuman ruhua sij niꞌyaj sij Jesús ngaa nūnj ducuaga̱ꞌ.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Ni̱ asi̱j sini ni̱ nitaj si níꞌyanj Onésimo guiꞌyaj sun sij rián re̱ꞌ. Sani̱ yya̱j ni̱ níꞌyanj sij rián re̱ꞌ nga̱ rian manꞌānj nej.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Yya̱j ni̱ aꞌníj ru̱huaꞌ yūnj gu̱chiꞌ sij rián re̱ꞌ. Ni̱ da̱j rúnꞌ huin manꞌānj, ni̱ hué daj gui̱ꞌyáj re̱ꞌ na̱huin raꞌá re̱ꞌ sij.
12 E tu torna a recebê-lo como ao meu coração.
13 Ni̱ gahuin ruhuāj sisi̱ gu̱na sij ngāj. Ni̱ na̱tu sij rian manꞌán re̱ꞌ gui̱ꞌyaj sun sij riānj xiꞌí manꞌán re̱ꞌ. Daj si nūnj ducuaga̱ꞌ xiꞌí nuguanꞌ sa̱ꞌ.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que, por ti, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Sani̱ naꞌuej ruhuāj gui̱ꞌyā si gahuin ruhuāj ngaa achin guiniꞌīnj sisi̱ hua ruhuá re̱ꞌ. Ngaa ni̱ sinduj gui̱ꞌyáj re̱ꞌ riānj, ni̱ sé da fuerza gui̱ꞌyáj re̱ꞌ mánj. Sani̱ gui̱ꞌyáj re̱ꞌ sisi̱ hué daj ga̱ranꞌ ruhuá re̱ꞌ, gui̱ꞌyáj re̱ꞌ, ruhuāj aj.
14 mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
15 Ni̱ gahuin ni̱ni Onésimo rián re̱ꞌ ꞌngo̱ ni güi. Sani̱ ani ruhuāj sisi̱ si garuhuaj, ni̱ hué daj gahuin sisi̱ ga̱ꞌue ga̱ne ni̱ganj sij nga̱ re̱ꞌ yya̱j.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Ni̱ sé rúnꞌ huin ꞌngo̱ tsínj gui̱ꞌyaj sun yu̱n rián re̱ꞌ huin sij yya̱j mánj. Sani̱ gui̱ꞌyaj sun sij rián re̱ꞌ da̱j rúnꞌ huin sij ꞌngo̱ jnánj néꞌ ꞌi̱ ruhua néꞌ, ruhuāj aj. Ni̱ ni̱nꞌ ruhua ꞌi̱ ruhuāj niꞌyā sij. Sani̱ ani ruhuāj sisi̱ gahuin ꞌi̱ ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ doj sij. Asi̱j sini ni̱ guiꞌyaj sun Onésimo rián re̱ꞌ. Sani̱ yya̱j ni̱ huin sij ꞌngo̱ jnánj néꞌ nicaj dugüiꞌ nga̱ Señor.
16 não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor.
17 Hué dan ni̱ sisi̱ ani ruhuá re̱ꞌ sisi̱ nicaj dugüiꞌ nu̱ngüeꞌ, ngaa ni̱ na̱huin raꞌá re̱ꞌ sij da̱j rúnꞌ huīnj huin sij.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Ni̱ sisi̱ guiꞌyaj sij ꞌngo̱ gaquinꞌ rián re̱ꞌ, asi̱ daꞌui sij rián re̱ꞌ nej, ngaa ni̱ ga̱ꞌue na̱chinꞌ re̱ꞌ riānj anj.
18 E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Ni̱ arūnj letra nan huīnj Pablo. Ni̱ huēj na̱ruꞌue rián re̱ꞌ si daꞌui sij. Sani̱ ga̱ꞌue ga̱tā rián re̱ꞌ sisi̱ xiꞌí sinduj guiꞌyā rián re̱ꞌ, ni̱ daꞌuí re̱ꞌ riānj.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱ꞌyáj re̱ꞌ sinduj riānj xiꞌí si xuman ruhuá re̱ꞌ niꞌyáj re̱ꞌ Señor huín re̱ꞌ jnān. Ga̱huin nia̱ꞌ ruhuāj gui̱ꞌyáj re̱ꞌ xiꞌí si nicaj dugüíꞌ re̱ꞌ nga̱ Señor.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; reanima o meu coração, no Senhor.
21 Ni̱ aꞌnī yanj carta nan huaj rián re̱ꞌ. Daj si gahuin yya ruhuāj sisi̱ da̱gahuín re̱ꞌ si-nuguanꞌānj. Ni̱ niꞌīnj sisi̱ gui̱ꞌyáj re̱ꞌ da̱j rúnꞌ gatā gunún re̱ꞌ. Ni̱ ani ruhuāj sisi̱ da̱gahuín re̱ꞌ doj aj.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Gui̱ꞌyáj re̱ꞌ sinduj, ni̱ gui̱ꞌyaj xugüí re̱ꞌ rian ga̱nēj ducuá re̱ꞌ. Daj si anaꞌuī si gu̱chiꞌ niꞌyā rian ma̱n ni é re̱ꞌ xiꞌí si hué daj achínj jniꞌyaj a ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj xiꞌīj.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que, pelas vossas orações, vos hei de ser concedido.
23 Ni̱ aꞌníj tsínj gu̱ꞌnaj Epafras ꞌngo̱ nuguanꞌ rián re̱ꞌ huin sij tsínj nu̱n nu̱guanꞌan ngāj ducuaga̱ꞌ xiꞌí Cristo Jesús.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Ni̱ hué daj aꞌníj tsínj gu̱ꞌnaj Marcos ꞌngo̱ nuguanꞌ huaj rián re̱ꞌ nga̱ tsínj gu̱ꞌnaj Aristarco nej, tsínj gu̱ꞌnaj Demas nej, Lucas nej. Ni̱ hué ni sij ꞌyaj sun nu̱guanꞌan ngāj.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱ꞌyaj Señor Jesucristo sinduj niman daranꞌ ni é re̱ꞌ. Amén.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.