Colossenses 4
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs NVT
1 Ni̱ sisi̱ huin ni é re̱ꞌ xuruꞌue, ni̱ gui̱ꞌyaj ni̱ca ni é re̱ꞌ ꞌngo̱ ducuánj nga̱ ni tsínj ꞌyaj sun yu̱n rian ni é re̱ꞌ. Daj si niꞌi ni é re̱ꞌ sisi̱ xataꞌ nne Señor nicaj sun rian ni é re̱ꞌ.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Ni̱ ni̱ganj ga̱chinj jniꞌyaj ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj. Ni̱ ni̱ganj ga̱ cuidado ni é re̱ꞌ gui̱man án re̱ꞌ. Ni̱ ni̱ganj ga̱ꞌuiꞌ ni é re̱ꞌ si guruhua Yanꞌanj.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Ga̱chinj jniꞌyaj ni é re̱ꞌ xiꞌí únj sisi̱ ga̱ꞌue gui̱riꞌi únj ꞌngo̱ ducuánj ga̱ꞌmi sa̱ꞌ únj si-nu̱guanꞌ Cristo huin nuguanꞌ digyán na̱ca Yanꞌanj rian néꞌ. Ni̱ xiꞌí nuguanꞌ daj nūnj ducuaga̱ꞌ nan.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Ni̱ ga̱chinj jniꞌyaj ni é re̱ꞌ rian Yanꞌanj sisi̱ ga̱ꞌue di̱gyán ni̱ca yyāj da̱j rúnꞌ hua nia̱n ga̱ꞌmī rian ni ngüi̱.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Ga̱che ꞌueé ni é re̱ꞌ nga̱ ni ngüi̱ nun xu̱man ruhua niꞌyaj Yanꞌanj. Ni̱ gui̱ꞌyaj fuerza ni é re̱ꞌ sisi̱ xa̱caj ni sij cuenta da̱j hua nuguanꞌ sa̱ꞌ.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Ni̱ ni̱ganj ga̱ꞌmi ni é re̱ꞌ nuguanꞌ ꞌueé nga̱ nuguanꞌ hua níꞌyanj rian ni sij. Ni̱ hua nia̱n sisi̱ gui̱niꞌi ni é re̱ꞌ da̱j ga̱ꞌmi ni é re̱ꞌ rian go̱ꞌngo ni tsínj nachínj snanꞌanj án re̱ꞌ xiꞌí nuguanꞌ nicoꞌ ni é re̱ꞌ.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Ni̱ jnánj néꞌ Tíquico huin tsínj ꞌi̱ ruhua néꞌ. Ni̱ hué sij huin ꞌngo̱ tsínj ꞌyaj sun sa̱ꞌ nu̱guanꞌan ngāj rian Señor. Ni̱ nicaj sij nuguanꞌ huaj sij na̱taꞌ sij rian ni é re̱ꞌ da̱j ranꞌānj.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Xiꞌí daj ni̱ aꞌnī sij huaj sij rian ni é re̱ꞌ sisi̱ na̱taꞌ sij da̱j hua mán únj. Ngaa ni̱ ga̱ꞌue na̱riꞌ nucuaj niman án re̱ꞌ, gui̱ꞌyaj sij.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Ni̱ hué daj huaj sij nga̱ tsínj gu̱ꞌnaj Onésimo huin síꞌ ꞌngo̱ jnánj ꞌi̱ ruhua néꞌ. Ni̱ huin sij ꞌngo̱ ni é re̱ꞌ. Ni̱ na̱taꞌ nu̱ngüej sij daranꞌ si guiranꞌ únj nan gu̱nun ni é re̱ꞌ.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Ni̱ aꞌníj tsínj gu̱ꞌnaj Aristarco ꞌngo̱ nuguanꞌ rian ni é re̱ꞌ huin síꞌ ꞌngo̱ tsínj nu̱n nu̱guanꞌan ducuaga̱ꞌ ngāj. Ni̱ hué daj ꞌyaj Marcos huin síꞌ stucunꞌ tsínj gu̱ꞌnaj Bernabé. Ni̱ hua gaꞌnī nuguanꞌ rian ni é re̱ꞌ rian xiꞌí Marcos sisi̱ gu̱chiꞌ ni̱ꞌyaj sij rian ma̱n ni é re̱ꞌ. Hué dan ni̱ ga̱ꞌmi sa̱ꞌ ni é re̱ꞌ nga̱ sij.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Ni̱ hué daj aꞌníj tsínj gu̱ꞌnaj Jesús Justo ꞌngo̱ nuguanꞌ rian ni é re̱ꞌ. Ni̱ hué aninꞌ tsínj nan huin urin ni tsínj israelita ꞌyaj sun ngāj rian nicaj sun Yanꞌanj. Ni nariꞌ nucuaj nimānj, guiꞌyaj ni sij.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Ni̱ aꞌníj tsínj gu̱ꞌnaj Epafras ꞌngo̱ nuguanꞌ rian án re̱ꞌ huin sij ꞌngo̱ ni é re̱ꞌ. Ni̱ huin sij ꞌngo̱ tsínj ꞌyaj sun rian Cristo Jesús. Ni̱ ni̱ganj achínj jniꞌyaj sij rian Yanꞌanj xiꞌí ni é re̱ꞌ sisi̱ ga̱ ni̱ca ruhua ni é re̱ꞌ nga̱ si-chrej Yanꞌanj. Ni̱ huin ruhua sij sisi̱ xa̱ngaꞌ gui̱niꞌi ni é re̱ꞌ da̱j hua si-chrej Yanꞌanj. Ni̱ huin ruhua sij sisi̱ da̱gahuin ni é re̱ꞌ si aranꞌ ruhua Yanꞌanj gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Ni̱ huēj huin ꞌngo̱ tsínj niꞌi yya sisi̱ nahuij ruhua tsínj gu̱ꞌnaj Epafras xiꞌí ni é re̱ꞌ nga̱ ni tsínj ma̱n xumanꞌ gu̱ꞌnaj Laodicea nga̱ xumanꞌ gu̱ꞌnaj Hierápolis nej.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Ni̱ aꞌníj tsínj gu̱ꞌnaj Lucas ꞌngo̱ nuguanꞌ rian ni é re̱ꞌ huin síꞌ ꞌngo̱ doctor ꞌi̱ ruhua néꞌ. Ni̱ hué daj ꞌyaj tsínj gu̱ꞌnaj Demas nej.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Ga̱ꞌnij ni é re̱ꞌ ꞌngo̱ nuguanꞌ rian ni tsínj xuman ruhua niꞌyaj Jesús ma̱n xumanꞌ Laodicea. Ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ nga̱ yunꞌunj gu̱ꞌnaj Ninfas nga̱ ni ngüi̱ nahuin yuꞌ ducuá únꞌ huin ni sij ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Ni̱ ngaa gui̱sij ga̱ya ni é re̱ꞌ carta nan scanij ni é re̱ꞌ, ni̱ ga̱ꞌnij ni é re̱ꞌ ga̱nꞌanj ga̱ya ni ngüi̱ nicoꞌ Yanꞌanj ma̱n xumanꞌ Laodicea. Ni̱ hué daj ga̱ya ni é re̱ꞌ carta gaꞌnī rian ni ngüi̱ ma̱n xumanꞌ Laodicea nej.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Ga̱taj ni é re̱ꞌ gu̱nun tsínj gu̱ꞌnaj Arquipo: Da̱gahuin sa̱ꞌ re̱ꞌ nga̱ sun gaꞌuiꞌ Señor rian re̱ꞌ.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Huēj huin Pablo. Ni̱ arūnj letra nan huin saludo rian ni é re̱ꞌ. Ni̱ si̱ guiniꞌyun ruhua ni é re̱ꞌ sisi̱ nūnj ducuaga̱ꞌ. Ni̱ huin ruhuāj sisi̱ gui̱ꞌyaj Yanꞌanj sinduj rian ni é re̱ꞌ aj.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.