Atos 24
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ACF
1 Ni̱ ngaa gachin u̱nꞌunꞌ güi, ni̱ guxuman chrej aꞌninꞌ xumanꞌ Cesarea huin síꞌ Ananías nga̱ do̱j ni tsínj huin achij nej, nga̱ ꞌngo̱ tsínj aꞌmi nataj gu̱ꞌnaj síꞌ Tértulo. Ni̱ hué ni tsínj daj ganꞌanj rian gobernado sisi̱ ga̱ꞌuiꞌ ni sij gaquinꞌ xiꞌí Pablo.
1 E, cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias desceu com os anciãos, e um certo Tértulo, orador, os quais compareceram perante o presidente contra Paulo.
2 Ngaa ni̱ nicaj ni sij gaꞌna̱ꞌ sij Pablo. Ni̱ gaxi̱ꞌi gaꞌuiꞌ Tértulo gaquinꞌ xiꞌí síꞌ. Ni̱ gataj sij gunun gobernado Félix:
2 E, sendo chamado, Tértulo começou a acusá-lo, dizendo: Visto como por ti temos tanta paz e por tua prudência se fazem a este povo muitos e louváveis serviços,
3 Daranꞌ ni yuꞌuj, ni̱ ni̱nanj huin nia̱ꞌ ruhua únj nga̱ sinduj guiꞌyaj manꞌán re̱ꞌ rian únj huín re̱ꞌ Félix tsínj sa̱ꞌ ni̱nꞌ ruhua.
3 Sempre e em todo o lugar, ó potentíssimo Félix, com todo o agradecimento o queremos reconhecer.
4 Ni̱ ri̱an hua chruj rián re̱ꞌ, ni̱ nitaj si huin ruhuāj ga̱ꞌmi xa̱cānj gu̱nun re̱ꞌ. Ngaa ni̱ gui̱ꞌyáj re̱ꞌ sinduj gu̱nun sa̱ꞌ re̱ꞌ ga̱ꞌmi chreꞌ ni únj.
4 Mas, para que não te detenha muito, rogo-te que, conforme a tua eqüidade, nos ouças por pouco tempo.
5 ’Hué dan ni̱ xacaj ni únj cuenta sisi̱ tsínj nan huin ꞌngo̱ tsínj letu ni̱nꞌ ruhua. Ni̱ ununꞌ ni du̱güiꞌ ni tsínj israelita nne ni̱nꞌ ga̱chraꞌ chruhua xungüi̱, ꞌyaj sij nej. Ni̱ hué sij huin tsínj chra̱ rian ni tsínj nazareno nej.
5 Temos achado que este homem é uma peste, e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo; e o principal defensor da seita dos nazarenos;
6 Ni̱ gui̱ꞌyaj xi̱ꞌi sij chruhua nuhui nico, ruhua sij. Xiꞌí daj ni̱ guidaꞌa ni únj manꞌan sij. Daj si ruhua ni únj na̱guiꞌyaj yya únj xiꞌí sij rúnꞌ ataj si-ley únj.
6 O qual intentou também profanar o templo; e nós o prendemos, e conforme a nossa lei o quisemos julgar.
7 Sani̱ gaꞌna̱ꞌ snado huin achij gu̱ꞌnaj Lisias. Ni̱ gaꞌna̱ꞌ síꞌ, ni̱ guxun ni̱nꞌ ruhua síꞌ tsínj nan raꞌa únj.
7 Mas, sobrevindo o tribuno Lísias, no-lo tirou de entre as mãos com grande violência,
8 Ni̱ gaꞌninꞌ síꞌ sun rian ni tsínj huin ruhua ga̱ꞌuiꞌ gaquinꞌ xiꞌí tsínj nan sisi̱ ga̱ꞌnaꞌ ni síꞌ rian manꞌán re̱ꞌ. Ni̱ ngaa na̱guiꞌyaj yyá re̱ꞌ xiꞌí sij, ni̱ ga̱ꞌue ga̱ra daꞌngaꞌ ruhuá re̱ꞌ u̱n sin xi̱ꞌi huin aꞌuiꞌ únj gaquinꞌ xiꞌí sij rian manꞌán re̱ꞌ. ―Daj gataj tsínj gu̱ꞌnaj Tértulo gunun gobernado.
8 Mandando aos seus acusadores que viessem a ti; e dele tu mesmo, examinando-o, poderás entender tudo o de que o acusamos.
9 Ni̱ uyan gaꞌmi ango ni tsínj gataj ni sij sisi̱ hua yya si-nu̱guanꞌ Tértulo.
9 E também os judeus consentiam, dizendo serem estas coisas assim.
10 Ngaa ni̱ digyán raꞌa gobernado sisi̱ ga̱ꞌue ga̱ꞌmi Pablo. Ngaa ni̱ gataj síꞌ:
10 Paulo, porém, fazendo-lhe o presidente sinal que falasse, respondeu: Porque sei que já vai para muitos anos que desta nação és juiz, com tanto melhor ânimo respondo por mim.
11 Ga̱ꞌue ga̱ra daꞌnga ruhuá re̱ꞌ si da síj xu̱huij güi asi̱j guisī xumanꞌ Jerusalén ga̱ꞌmi saꞌāj rian Yanꞌanj xa̱ngaꞌ.
11 Pois bem podes saber que não há mais de doze dias que subi a Jerusalém a adorar;
12 ’Ni̱ nun nariꞌ ni tsínj israelita gunūnj nga̱ ni̱ a̱ ꞌngo̱ ngüi̱ mánj. Ni̱ nun gui̱ꞌyā si gaꞌman ruhua ni ngüi̱ chruhua nuhui nico nga̱ chruhua ango hueꞌ diguiꞌyun únj si-nu̱guanꞌ Moisés mánj. Ni̱ nitaj si dugunūnj ni ngüi̱ chruhua cayu mánj.
12 E não me acharam no templo falando com alguém, nem amotinando o povo nas sinagogas, nem na cidade.
13 Ni̱ naꞌue gui̱riꞌ ruhua ni sij sisi̱ daꞌuīj gaquinꞌ da̱j rúnꞌ aꞌuiꞌ ni sij gaquinꞌ xiꞌīj.
13 Nem tampouco podem provar as coisas de que agora me acusam.
14 ’Sani̱ ga̱taj yyāj rián re̱ꞌ sisi̱ hua yya nicōj Yanꞌanj xa̱ngaꞌ huin Yanꞌanj guinicoꞌ ni xi únj. Ni̱ ataj ni sij sisi̱ chrej xi̱ꞌi huin chrej achéj ni únj. Sani̱ xuman ruhuāj daranꞌ si hua ni̱ca ꞌna̱ꞌ rian si-ley Moisés nga̱ si garun ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj asi̱j hua ná.
14 Mas confesso-te isto que, conforme aquele caminho que chamam seita, assim sirvo ao Deus de nossos pais, crendo tudo quanto está escrito na lei e nos profetas.
15 Ni̱ uyan anaꞌuij manꞌānj nga̱ ni tsínj israelita sisi̱ ga̱naꞌnij ni níman, gui̱ꞌyaj Yanꞌanj huin ni tsínj sa̱ꞌ nga̱ ni tsínj sé si sa̱ꞌ aj.
15 Tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição de mortos, assim dos justos como dos injustos.
16 Xiꞌí daj yaꞌyoj ni̱ hua cuidadōj si ga̱ sa̱ꞌ nimānj rian Yanꞌanj nga̱ rian ni ngüi̱ nej.
16 E por isso procuro sempre ter uma consciência sem ofensa, tanto para com Deus como para com os homens.
17 ’Ngaa gachin gaꞌi̱ yoꞌ, ni̱ gahuin ruhuāj nanicā xān gui̱ꞌyā caridad rian ni ngüi̱ niqui, ni̱ ga̱ꞌuīj ofrenda rian Yanꞌanj nej.
17 Ora, muitos anos depois, vim trazer à minha nação esmolas e ofertas.
18 Ni̱ hué daj guiꞌyā ngaa nariꞌ ni sij manꞌānj chruhua nuhui nico. Ni̱ hua gahuin saꞌāj rian Yanꞌanj da̱j rúnꞌ aꞌninꞌ ley sun rian únj. Ni̱ nitaj nico ni tsínj guimán ngāj mánj. Ni̱ nun gununꞌ ni tsínj mán, guiꞌyā mánj. Ni̱ ni tsínj nariꞌ yūnj, ni̱ ꞌna̱ꞌ ni síꞌ estado Asia.
18 Nisto me acharam já santificado no templo, não em ajuntamentos, nem com alvoroços, uns certos judeus da Ásia,
19 Hué ni tsínj daj hua nia̱n ga̱ꞌnaꞌ rián re̱ꞌ ga̱ꞌmi gaquinꞌ ni sij sisi̱ hua si daꞌuīj rian ni sij.
19 Os quais convinha que estivessem presentes perante ti, e me acusassem, se alguma coisa contra mim tivessem.
20 Ni̱ sisi̱ nitaj, ngaa ni̱ ga̱taj ni tsínj mán nan sisi̱ nariꞌ ni sij ꞌngo̱ gaquinꞌ guiꞌyā, ngaa niquīnj rian junta nico rian ni tsínj israelita.
20 Ou digam estes mesmos, se acharam em mim alguma iniqüidade, quando compareci perante o conselho,
21 Níꞌ xa̱ngaꞌ sisi̱ guiꞌyā gaquinꞌ ngaa gaguā scanij ni sij sisi̱ xuman ruhuāj sisi̱ ga̱naꞌnij ni níman gahuiꞌ. Xiꞌí daj gaꞌuiꞌ ni sij gaquinꞌ riānj, si ruhuaj. ―Daj gataj Pablo gunun gobernado.
21 A não ser estas palavras que, estando entre eles, clamei: Hoje sou julgado por vós acerca da ressurreição dos mortos.
22 Ni̱ ngaa gunun tsínj gu̱ꞌnaj Félix nuguanꞌ daj, ni̱ duna acuanꞌ síꞌ nuguanꞌ daj. Daj si niꞌi sa̱ꞌ sij xiꞌí si-du̱cuanj Jesucristo. Ni̱ gataj sij:
22 Então Félix, havendo ouvido estas coisas, lhes pôs dilação, dizendo: Havendo-me informado melhor deste Caminho, quando o tribuno Lísias tiver descido, então tomarei inteiro conhecimento dos vossos negócios.
23 Ni̱ gaꞌninꞌ sij sun rian snado centurión sisi̱ du̱gumi ni snado Pablo. Sani̱ si̱ dugumi ran ni síꞌ. Ni̱ gataj sij sisi̱ ga̱ꞌue ga̱ꞌnaꞌ ni dugüiꞌ Pablo chra̱cuij ni síꞌ manꞌan sij.
23 E mandou ao centurião que o guardasse em prisão, tratando-o com brandura, e que a ninguém dos seus proibisse servi-lo ou vir ter com ele.
24 Ni̱ ngaa gachin do̱j güi, ni̱ guisíj tsínj gu̱ꞌnaj Félix nga̱ nica̱ sij gu̱ꞌnaj Drusila huin únꞌ yunꞌunj israelita. Ni̱ gaꞌninꞌ Félix sun sisi̱ ga̱quinj ni sij ga̱ꞌnaꞌ Pablo rian sij. Ni̱ gunun sij si gataj Pablo xiꞌí si xuman ruhua síꞌ niꞌi síꞌ Jesucristo.
24 E alguns dias depois, vindo Félix com sua mulher Drusila, que era judia, mandou chamar a Paulo, e ouviu-o acerca da fé em Cristo.
25 Ni̱ gaꞌmi Pablo xiꞌí si hua nia̱n gui̱ꞌyaj ni̱ca néꞌ si-du̱cuanj néꞌ. Ni̱ hua nia̱n du̱gumi néꞌ manꞌan néꞌ gui̱ꞌyaj sa̱ꞌ néꞌ. Ni̱ gaꞌmi sij xiꞌí si gui̱ꞌyaj yya Yanꞌanj daranꞌ ni gaquinꞌ ngaa ga̱nahuij xungüi̱. Hué dan ni̱ guxuꞌuiꞌ Félix, ni̱ gataj sij:
25 E, tratando ele da justiça, e da temperança, e do juízo vindouro, Félix, espavorido, respondeu: Por agora vai-te, e em tendo oportunidade te chamarei.
26 Ni̱ gahuin ruhua Félix sisi̱ ga̱ꞌuiꞌ Pablo sanꞌanj raꞌa sij sisi̱ na̱ꞌnij raꞌa sij síꞌ. Xiꞌí daj ni̱ nico̱ꞌ huaj gaquínj sij ga̱ꞌnaꞌ síꞌ ga̱ꞌmi síꞌ nga̱ sij.
26 Esperando ao mesmo tempo que Paulo lhe desse dinheiro, para que o soltasse; pelo que também muitas vezes o mandava chamar, e falava com ele.
27 Ni̱ ngaa gachin hui̱j yoꞌ, ni̱ nu̱n gue̱ Pablo ducuaga̱ꞌ. Ngaa ni̱ gahui Félix gobernado. Ni̱ ganatúj tsínj gu̱ꞌnaj Porcio Festo rian sij. Ni̱ nun gaꞌnij raꞌa Félix Pablo si huin ruhua sij gui̱ꞌyaj sij sinduj rian ni tsínj israelita.
27 Mas, passados dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo; e, querendo Félix comprazer aos judeus, deixou a Paulo preso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.