Apocalipse 6

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngaa ni̱ guiniꞌīnj ngaa gaꞌnej xachij ꞌni̱j ꞌngo̱ sello nu̱n duꞌua yanj libro daj. Ni̱ gunūnj gaꞌmi ꞌngo̱ dugüiꞌ ga̱nꞌanj xucu hua ni̱ꞌnaꞌ daj. Ni̱ da̱j rúnꞌ ngaa aguáj duꞌui, ni̱ hué daj gaꞌmi nucuaj-áꞌ. Ni̱:
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Ngaa ni̱ guiniꞌīnj ꞌngo̱ guayo ga̱tsi. Ni̱ tsínj ta̱j guayo daj, ni̱ nicaj sij ꞌngo̱ raꞌuej raꞌa sij. Ni̱ gaꞌuiꞌ ni sij ꞌngo̱ corona gunu̱n chra̱ sij. Ngaa ni̱ gahui sij ga̱nꞌanj gui̱ꞌyaj gana sij. Daj si huin sij tsínj ꞌyaj gana.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Ni̱ ngaa gaꞌnej xachij ꞌni̱j daj ango sello guisíj hui̱, ngaa ni̱ gunūnj gaꞌmi ango xucu hua ni̱ꞌnaꞌ. Ni̱ gataj-áꞌ:
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Ni̱ gahui ango guayo. Ni̱ guayo daj huin guayo mare. Ni̱ hua permiso rian tsínj ta̱j guayo mare daj sisi̱ gui̱sij ga̱ne dinꞌinj ni ngüi̱, gui̱ꞌyaj síꞌ. Ni̱ hué sij guiꞌyaj sisi̱ da̱gahuiꞌ go̱ꞌngo ni sij ni tsínj huin dugüiꞌ ni sij. Ni̱ gaꞌuiꞌ ni sij ꞌngo̱ espada xxi raꞌa síꞌ.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Ni̱ ngaa gaꞌníj xachij ꞌni̱j daj ango sello guisíj hua̱ꞌni, ni̱ gunūnj gaꞌmi xucu hua ni̱ꞌnaꞌ huin xucu hua̱ꞌnij. Ni̱ gataj-áꞌ:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Ni̱ da̱ni aninꞌ ga̱nꞌanj xucu hua ni̱ꞌnaꞌ daj gunūnj ꞌngo̱ nane̱. Ni̱ gataj-áꞌ:
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ni̱ ngaa gaꞌnej xachij ꞌni̱j daj ango sello guisíj ga̱nꞌanj, ni̱ hué daj gunūnj gaꞌmi ango xucu huin xucu ga̱nꞌanj. Ni̱ gataj xuj gunūnj:
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Ngaa ni̱ guiniꞌīnj ꞌngo̱ guayo mayaj. Ni̱ tsínj ta̱j guayo mayaj daj huin tsínj ꞌyaj si ahuiꞌ ni ngüi̱. Hué daj gu̱ꞌnaj sij. Ni̱ nicoꞌ ꞌngo̱ tsínj ru̱cu sij. Ni̱ hué síꞌ nicaj ni ngüi̱ ga̱nꞌanj rian ma̱n ni níman. Ni̱ gaꞌuiꞌ Yanꞌanj sun rian nu̱ngüej tsínj daj sisi̱ gui̱nicaj sun nu̱ngüej sij rian ga̱nꞌanj si ane̱j yoꞌój xungüi̱ nan. Ni̱ ga̱ꞌue da̱gahuiꞌ nu̱ngüej sij ni ngüi̱. Ni̱ ga̱huiꞌ ni ngüi̱, gui̱ꞌyaj xiꞌna̱ nga̱ xiꞌi̱, gui̱ꞌyaj nu̱ngüej sij. Ni̱ ga̱ꞌue gui̱ꞌyaj nu̱ngüej sij sisi̱ ga̱huiꞌ ni ngüi̱, gui̱ꞌyaj xucu huee ma̱n riqui quij nej.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Ni̱ ngaa gaꞌnej xachij ꞌni̱j daj ango sello guisíj u̱nꞌunj, ni̱ guiniꞌīnj ngaj ni níman riqui nna huin altar. Ni̱ hué ni sij huin ni tsínj gahuiꞌ xiꞌí si gaꞌmi sa̱ꞌ ni sij si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj rian ni ngüi̱.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Ni̱ gaꞌmi nucuaj ni sij gataj ni sij:
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Ngaa ni̱ gaꞌuiꞌ ni síꞌ atsij ga̱tsi gu̱nun ni sij. Ni̱ gataj Yanꞌanj gunun ni tsínj daj sisi̱ na̱ran ruhua ni sij do̱j da gui̱sij ga̱huin yya número ni dugüiꞌ ni sij huin ni tsínj ꞌyaj sun nga̱ ni sij. Daj si hua nia̱n si ga̱huiꞌ ni síꞌ da̱j rúnꞌ gahuiꞌ ni sij.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Ngaa ni̱ guiniꞌīnj sisi̱ gaꞌnej xachij ꞌni̱j daj ango sello guisíj hua̱tanj duꞌua yanj daj. Ngaa ni̱ gaꞌna̱ꞌ nucuaj ꞌngo̱ yún. Ni̱ gahuin ru̱miꞌ rian güi da̱j rúnꞌ hua ꞌngo̱ atsij mare̱. Ni̱ gahuin mare rian yahui̱ da̱j rúnꞌ hua tun.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Ni̱ guinij ni yatiꞌ mán xataꞌ rian yoꞌój. Da̱j rúnꞌ ayu higo chra̱ chrun higuera ngaa ahui nucuaj nane̱, ni̱ hué daj guinij ni yatiꞌ rian yoꞌój.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Ni̱ jnarumi xataꞌ manꞌan da̱j rúnꞌ ꞌyaj néꞌ ngaa jnarumi néꞌ ꞌngo̱ yanj xe̱ꞌe. Ni̱ naduna daranꞌ quij ango yuꞌuj guisiquiꞌ-íꞌ nga̱ ni yoꞌój ngaj chruhua nnee yanꞌanj nej.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Ni̱ guixiꞌij hui̱ ni rey ma̱n chruhua xungüi̱ chruhua huej nga̱ scanij ni huej nej. Ni̱ hué daj guiꞌyaj ni tsínj huin rian nga̱ ni xuruꞌue nej, ni tsínj capitán nej, ni tsínj nicaj sun nej, daranꞌ ni tsínj ꞌyaj sun rian xuruꞌue nga̱ daranꞌ ni tsínj nitaj si ꞌyaj sun rian xuruꞌue nej.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Ni̱ gataj ni sij rian ni quij nga̱ rian ni huej:
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Ni̱ hua guisíj güi ga̱huin nico castigo ni únj, gui̱ꞌyaj nu̱ngüej sij. Ni̱ u̱n tsínj ga̱ꞌue gu̱nucuaj gui̱niquinꞌ rian nu̱ngüej sij únj. ―Hué daj gataj ni sij gunun ni quij nga̱ ni huej.
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.