Apocalipse 18

Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hué dan ni̱ guiniꞌīnj ango ángel ꞌna̱ꞌ guinij xataꞌ. Ni̱ nicaj ni̱nꞌ ruhua ángel daj fuerza. Ni̱ guixigui̱n rian yoꞌój, guiꞌyaj si hua ꞌueé ni̱nꞌ ruhua ángel daj.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Ngaa ni̱ gaguáj nucuaj ángel daj. Ni̱ gataj-áꞌ:
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Daj si guixini̱ ni ngüi̱ ma̱n ni̱nꞌ ga̱chraꞌ chruhua xungüi̱, guiꞌyaj nuguanꞌ quij digyán yunꞌunj xa̱na daj rian ni sij. Ni̱ guiꞌyaj squi̱raꞌ ni rey ma̱n chruhua xungüi̱ nga̱ yunꞌunj xa̱na huin xumanꞌ xxi daj. Ni̱ ni tsínj duꞌuej ni rasu̱n, ni̱ gahuin xuruꞌue ni sij, guiꞌyaj ni rasu̱n duꞌue ni̱nꞌ ruhua mán xumanꞌ daj. ―Daj gataj ángel daj.
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Ngaa ni̱ gunūnj ango nane̱ gaꞌmi xataꞌ. Ni̱ gataj nane̱ daj:
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Daj si nahuin nico si-ga̱quinꞌ ni sij guisi da xataꞌ. Ni̱ nanun ruhua Yanꞌanj ni nuguanꞌ quij guiꞌyaj ni sij.
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Ni̱ da̱j rúnꞌ guiꞌyaj quij xumanꞌ daj nga̱ ni ngüi̱, ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj gue̱ a ni é re̱ꞌ nga̱ ni sij. Ni̱ ngaa hué daj gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ, ni̱ na̱ruꞌue a ni é re̱ꞌ hui̱j rian ni sij. Ni̱ da̱j rúnꞌ guiꞌyaj xugüi ni sij ꞌngo̱ vaso nu̱n nnee yai̱ꞌ goꞌo ni ngüi̱, ni̱ hué daj ga̱ꞌuiꞌ re̱ꞌ hui̱j vaso nu̱n nnee daj go̱ꞌo ni sij.
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Ni̱ gaꞌmi sa̱ꞌ ni tsínj ma̱n xumanꞌ daj xiꞌí manꞌan ni sij. Ni̱ garasu̱n ni sij ni rasu̱n duꞌue ni̱nꞌ ruhua nej. Hué dan ni̱ da̱j rúnꞌ guiꞌyaj quij ni sij, ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ sisi̱ gui̱ranꞌ ni sij sayun. Ni̱ gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ sisi̱ ga̱co ni sij nej. Daj si ani ruhua ni tsínj ma̱n xumanꞌ daj da̱j rúnꞌ ani ruhua ꞌngo̱ yunꞌunj nicaj sun huin reina. Ni̱ ataj niman unj: “Nicaj sūnj nnēj da̱j rúnꞌ nicaj sun reina. Sé yunꞌunj mmij huīnj mánj. Ni̱ nitaj a̱man ga̱cōj, gui̱ꞌyaj sayun mánj.” Hué daj ataj unj niman unj.
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Xiꞌí daj ni̱ urin güi ga̱ꞌnaꞌ ni sayun gui̱ranꞌ unj. Ni̱ ga̱huiꞌ nico ni sij chruhua xumanꞌ huin unj. Ni̱ ga̱co ni sij nej. Ni̱ ga̱chin xiꞌna̱ riqui ni sij nej. Ni̱ ga̱ca ni sij rian yanꞌa̱n nej. Daj si nucuaj ni̱nꞌ ruhua Yanꞌanj huin Señor. Ni̱ Yanꞌanj huin si na̱guiꞌyaj yya si-ga̱quinꞌ ni sij. ―Daj gataj nane̱ ꞌna̱ꞌ xataꞌ daj.
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Ni̱ ngaa gui̱niꞌi ni rey ma̱n chruhua xungüi̱ ahui gatseꞌ aca xumanꞌ daj, ni̱ ducu ga̱co ni sij. Ni̱ ga̱nani ruhua ni sij. Daj si da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj ngaa ꞌyaj squi̱raꞌ sij nga̱ ꞌngo̱ yunꞌunj xa̱na, ni̱ hué daj guiꞌyaj ni rey daj gaquinꞌ nga̱ xumanꞌ daj. Ni̱ garasu̱n ni sij ni rasu̱n duꞌue nga̱ ni ngüi̱ ma̱n chruhua xumanꞌ daj.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Ni̱ xiꞌí si xuꞌuiꞌ ni rey daj, ni̱ gui̱niquinꞌ ga̱nꞌ ni sij gui̱niꞌyaj ni sij da̱j gui̱ranꞌ xumanꞌ daj sayun. Ni̱ ga̱taj ni sij:
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Ni̱ ni tsínj duꞌuej ni rasu̱n ma̱n chruhua xungüi̱, ni̱ ducu ga̱co ni sij xiꞌí xumanꞌ daj. Ni̱ na̱ni ruhua ni sij xiꞌí si nitaj a̱ ꞌngo̱ ni ngüi̱ gui̱ran rasu̱n duꞌuej ni sij.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Ni̱ si̱ ganeꞌ gagaꞌ oro nga̱ gagaꞌ plata nej, yej nia̱ꞌ nej, yej huin perla nga̱ atsij sa̱ꞌ gu̱ꞌnaj lino nej, atsij jnitaj nga̱ atsij gu̱ꞌnaj seda nej, atsij mare; nga̱ daranꞌ chrun guinꞌ da̱j nej, ni rasu̱n ri ni sij huin cúj gu̱ꞌnaj márfil nej, ni rasu̱n ri ni sij huin chrun nia̱ꞌ nej, gagaꞌ mmíj nga̱ gagaꞌ hierro nej, yej gu̱ꞌnaj mármol
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 nga̱ canela nej, especia guinꞌ da̱j nej, siquíj nej, mirra nga̱ olíbano nej, nnee vino nga̱ gasiti nej, chru sa̱ꞌ huin harina nej, strigo nga̱ xucu nej, xachij nej, guayo nej, carreta nej, tsínj ꞌyaj sun yu̱n huin niman ni ngüi̱ nej.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Ni̱ ga̱taj ni sij rian ni tsínj ma̱n xumanꞌ daj:
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Ni̱ ni tsínj duꞌuej ni rasu̱n, ni̱ gahuin xuruꞌue ni sij, guiꞌyaj xumanꞌ daj. Ni̱ xiꞌí si xuꞌuiꞌ ni sij, ni̱ gui̱niquinꞌ ga̱nꞌ ni sij gui̱niꞌyaj ni sij da̱j gui̱ranꞌ xumanꞌ daj sayun. Ni̱ ga̱co ni sij. Ni̱ ga̱nani ruhua ni sij nej.
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 Ni̱ ga̱taj ni sij:
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Sani̱ urin hora ni̱ guereꞌ daranꞌ ni rasu̱n duꞌue daj. ―Daj ga̱taj ni sij.
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 Ni̱ ngaa guiniꞌi ni sij gahui gatseꞌ aca xumanꞌ daj, ni̱ gaguáj ni sij. Ni̱ gataj ni sij:
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Ngaa ni̱ guidaꞌa ni sij yoꞌój yaj gara ni sij chra̱ ni sij. Ni̱ gaco ni sij. Ni̱ ducu ganani ruhua ni sij. Ni̱ gaguáj ni sij gataj ni sij:
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua á re̱ꞌ si mán xataꞌ. Ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua á re̱ꞌ huin ín re̱ꞌ ni ngüi̱ hua sa̱ꞌ rian Yanꞌanj nej, ni tsínj nataꞌ si-nu̱guanꞌ Jesús rian ni ngüi̱ nej, ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj rian ni ngüi̱ nej. Daj si guiꞌyaj Yanꞌanj castigo xumanꞌ daj xiꞌí gaquinꞌ guiꞌyaj ni sij rian án re̱ꞌ. ―Daj gataj ni sij.
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Ngaa ni̱ nachi nicaj ꞌngo̱ ángel nucuaj ꞌngo̱ yej xxi rúnꞌ hua to̱ xa̱chij huaj. Ni̱ dugüéj ángel daj chruhua nnee yanꞌanj. Ngaa ni̱ gataj ángel daj:
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Ni̱ xumanꞌ daj nitaj a̱man gui̱xingaꞌ gu̱nun ni ngüi̱ ga̱ra ni sij yánꞌanj nu̱n gaꞌi̱ yaꞌa̱ nga̱ ni tsínj aráj ria̱ nej, ni tsínj aꞌyanj trompeta nej. Ni̱, ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni tsínj si̱ guiꞌyaj sun si-sun ni sij. Ni̱ si̱ gunun ni ngüi̱ gui̱xingaꞌ ngaa duguáj ni sij molino chruhua xumanꞌ da ga̱ mánj.
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Ni̱ nitaj a̱man gui̱xiguin yanꞌa̱n xumanꞌ da ga̱ mánj. Ni̱ si̱ gunun ni ngüi̱ ga̱ꞌmi tsínj xa̱caj yunꞌunj xa̱na nga̱ nuguanꞌ ga̱ꞌmi yunꞌunj xa̱na xa̱caj nica̱ daj. Daj si huin achij ni tsínj duꞌuej ni rasu̱n ma̱n xumanꞌ daj scanij ni tsínj ma̱n chruhua xungüi̱ nan. Ni̱ digyaꞌ yunꞌunj ni é re̱ꞌ daranꞌ ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ ngaa guiꞌyaj stuꞌuaj a ni é re̱ꞌ.
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Ni̱ xumanꞌ daj daꞌui gaquinꞌ xiꞌí si-tun manꞌan ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj nga̱ si-tun manꞌan ni tsínj hua sa̱ꞌ rian Yanꞌanj nej, si-tun daranꞌ ni ngüi̱ gahuiꞌ chruhua xungüi̱, guiꞌyaj ni sij. ―Daj gataj ángel daj rian xumanꞌ xxi gu̱ꞌnaj Babilonia.
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.