Apocalipse 18
Si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj Xa̱ngaꞌ (TRQ) vs ARA
1 Hué dan ni̱ guiniꞌīnj ango ángel ꞌna̱ꞌ guinij xataꞌ. Ni̱ nicaj ni̱nꞌ ruhua ángel daj fuerza. Ni̱ guixigui̱n rian yoꞌój, guiꞌyaj si hua ꞌueé ni̱nꞌ ruhua ángel daj.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Ngaa ni̱ gaguáj nucuaj ángel daj. Ni̱ gataj-áꞌ:
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 Daj si guixini̱ ni ngüi̱ ma̱n ni̱nꞌ ga̱chraꞌ chruhua xungüi̱, guiꞌyaj nuguanꞌ quij digyán yunꞌunj xa̱na daj rian ni sij. Ni̱ guiꞌyaj squi̱raꞌ ni rey ma̱n chruhua xungüi̱ nga̱ yunꞌunj xa̱na huin xumanꞌ xxi daj. Ni̱ ni tsínj duꞌuej ni rasu̱n, ni̱ gahuin xuruꞌue ni sij, guiꞌyaj ni rasu̱n duꞌue ni̱nꞌ ruhua mán xumanꞌ daj. ―Daj gataj ángel daj.
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Ngaa ni̱ gunūnj ango nane̱ gaꞌmi xataꞌ. Ni̱ gataj nane̱ daj:
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 Daj si nahuin nico si-ga̱quinꞌ ni sij guisi da xataꞌ. Ni̱ nanun ruhua Yanꞌanj ni nuguanꞌ quij guiꞌyaj ni sij.
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 Ni̱ da̱j rúnꞌ guiꞌyaj quij xumanꞌ daj nga̱ ni ngüi̱, ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj gue̱ a ni é re̱ꞌ nga̱ ni sij. Ni̱ ngaa hué daj gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ, ni̱ na̱ruꞌue a ni é re̱ꞌ hui̱j rian ni sij. Ni̱ da̱j rúnꞌ guiꞌyaj xugüi ni sij ꞌngo̱ vaso nu̱n nnee yai̱ꞌ goꞌo ni ngüi̱, ni̱ hué daj ga̱ꞌuiꞌ re̱ꞌ hui̱j vaso nu̱n nnee daj go̱ꞌo ni sij.
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 Ni̱ gaꞌmi sa̱ꞌ ni tsínj ma̱n xumanꞌ daj xiꞌí manꞌan ni sij. Ni̱ garasu̱n ni sij ni rasu̱n duꞌue ni̱nꞌ ruhua nej. Hué dan ni̱ da̱j rúnꞌ guiꞌyaj quij ni sij, ni̱ hué daj gui̱ꞌyaj ni é re̱ꞌ sisi̱ gui̱ranꞌ ni sij sayun. Ni̱ gui̱ꞌyaj á re̱ꞌ sisi̱ ga̱co ni sij nej. Daj si ani ruhua ni tsínj ma̱n xumanꞌ daj da̱j rúnꞌ ani ruhua ꞌngo̱ yunꞌunj nicaj sun huin reina. Ni̱ ataj niman unj: “Nicaj sūnj nnēj da̱j rúnꞌ nicaj sun reina. Sé yunꞌunj mmij huīnj mánj. Ni̱ nitaj a̱man ga̱cōj, gui̱ꞌyaj sayun mánj.” Hué daj ataj unj niman unj.
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 Xiꞌí daj ni̱ urin güi ga̱ꞌnaꞌ ni sayun gui̱ranꞌ unj. Ni̱ ga̱huiꞌ nico ni sij chruhua xumanꞌ huin unj. Ni̱ ga̱co ni sij nej. Ni̱ ga̱chin xiꞌna̱ riqui ni sij nej. Ni̱ ga̱ca ni sij rian yanꞌa̱n nej. Daj si nucuaj ni̱nꞌ ruhua Yanꞌanj huin Señor. Ni̱ Yanꞌanj huin si na̱guiꞌyaj yya si-ga̱quinꞌ ni sij. ―Daj gataj nane̱ ꞌna̱ꞌ xataꞌ daj.
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 Ni̱ ngaa gui̱niꞌi ni rey ma̱n chruhua xungüi̱ ahui gatseꞌ aca xumanꞌ daj, ni̱ ducu ga̱co ni sij. Ni̱ ga̱nani ruhua ni sij. Daj si da̱j rúnꞌ ꞌyaj ꞌngo̱ tsínj ngaa ꞌyaj squi̱raꞌ sij nga̱ ꞌngo̱ yunꞌunj xa̱na, ni̱ hué daj guiꞌyaj ni rey daj gaquinꞌ nga̱ xumanꞌ daj. Ni̱ garasu̱n ni sij ni rasu̱n duꞌue nga̱ ni ngüi̱ ma̱n chruhua xumanꞌ daj.
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 Ni̱ xiꞌí si xuꞌuiꞌ ni rey daj, ni̱ gui̱niquinꞌ ga̱nꞌ ni sij gui̱niꞌyaj ni sij da̱j gui̱ranꞌ xumanꞌ daj sayun. Ni̱ ga̱taj ni sij:
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 Ni̱ ni tsínj duꞌuej ni rasu̱n ma̱n chruhua xungüi̱, ni̱ ducu ga̱co ni sij xiꞌí xumanꞌ daj. Ni̱ na̱ni ruhua ni sij xiꞌí si nitaj a̱ ꞌngo̱ ni ngüi̱ gui̱ran rasu̱n duꞌuej ni sij.
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 Ni̱ si̱ ganeꞌ gagaꞌ oro nga̱ gagaꞌ plata nej, yej nia̱ꞌ nej, yej huin perla nga̱ atsij sa̱ꞌ gu̱ꞌnaj lino nej, atsij jnitaj nga̱ atsij gu̱ꞌnaj seda nej, atsij mare; nga̱ daranꞌ chrun guinꞌ da̱j nej, ni rasu̱n ri ni sij huin cúj gu̱ꞌnaj márfil nej, ni rasu̱n ri ni sij huin chrun nia̱ꞌ nej, gagaꞌ mmíj nga̱ gagaꞌ hierro nej, yej gu̱ꞌnaj mármol
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 nga̱ canela nej, especia guinꞌ da̱j nej, siquíj nej, mirra nga̱ olíbano nej, nnee vino nga̱ gasiti nej, chru sa̱ꞌ huin harina nej, strigo nga̱ xucu nej, xachij nej, guayo nej, carreta nej, tsínj ꞌyaj sun yu̱n huin niman ni ngüi̱ nej.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 Ni̱ ga̱taj ni sij rian ni tsínj ma̱n xumanꞌ daj:
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 Ni̱ ni tsínj duꞌuej ni rasu̱n, ni̱ gahuin xuruꞌue ni sij, guiꞌyaj xumanꞌ daj. Ni̱ xiꞌí si xuꞌuiꞌ ni sij, ni̱ gui̱niquinꞌ ga̱nꞌ ni sij gui̱niꞌyaj ni sij da̱j gui̱ranꞌ xumanꞌ daj sayun. Ni̱ ga̱co ni sij. Ni̱ ga̱nani ruhua ni sij nej.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 Ni̱ ga̱taj ni sij:
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 Sani̱ urin hora ni̱ guereꞌ daranꞌ ni rasu̱n duꞌue daj. ―Daj ga̱taj ni sij.
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 Ni̱ ngaa guiniꞌi ni sij gahui gatseꞌ aca xumanꞌ daj, ni̱ gaguáj ni sij. Ni̱ gataj ni sij:
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 Ngaa ni̱ guidaꞌa ni sij yoꞌój yaj gara ni sij chra̱ ni sij. Ni̱ gaco ni sij. Ni̱ ducu ganani ruhua ni sij. Ni̱ gaguáj ni sij gataj ni sij:
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 Ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua á re̱ꞌ si mán xataꞌ. Ni̱ ga̱huin nia̱ꞌ ruhua á re̱ꞌ huin ín re̱ꞌ ni ngüi̱ hua sa̱ꞌ rian Yanꞌanj nej, ni tsínj nataꞌ si-nu̱guanꞌ Jesús rian ni ngüi̱ nej, ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj rian ni ngüi̱ nej. Daj si guiꞌyaj Yanꞌanj castigo xumanꞌ daj xiꞌí gaquinꞌ guiꞌyaj ni sij rian án re̱ꞌ. ―Daj gataj ni sij.
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Ngaa ni̱ nachi nicaj ꞌngo̱ ángel nucuaj ꞌngo̱ yej xxi rúnꞌ hua to̱ xa̱chij huaj. Ni̱ dugüéj ángel daj chruhua nnee yanꞌanj. Ngaa ni̱ gataj ángel daj:
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 Ni̱ xumanꞌ daj nitaj a̱man gui̱xingaꞌ gu̱nun ni ngüi̱ ga̱ra ni sij yánꞌanj nu̱n gaꞌi̱ yaꞌa̱ nga̱ ni tsínj aráj ria̱ nej, ni tsínj aꞌyanj trompeta nej. Ni̱, ni̱ a̱ ꞌngo̱ ni tsínj si̱ guiꞌyaj sun si-sun ni sij. Ni̱ si̱ gunun ni ngüi̱ gui̱xingaꞌ ngaa duguáj ni sij molino chruhua xumanꞌ da ga̱ mánj.
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 Ni̱ nitaj a̱man gui̱xiguin yanꞌa̱n xumanꞌ da ga̱ mánj. Ni̱ si̱ gunun ni ngüi̱ ga̱ꞌmi tsínj xa̱caj yunꞌunj xa̱na nga̱ nuguanꞌ ga̱ꞌmi yunꞌunj xa̱na xa̱caj nica̱ daj. Daj si huin achij ni tsínj duꞌuej ni rasu̱n ma̱n xumanꞌ daj scanij ni tsínj ma̱n chruhua xungüi̱ nan. Ni̱ digyaꞌ yunꞌunj ni é re̱ꞌ daranꞌ ni ngüi̱ ma̱n chruhua xungüi̱ ngaa guiꞌyaj stuꞌuaj a ni é re̱ꞌ.
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 Ni̱ xumanꞌ daj daꞌui gaquinꞌ xiꞌí si-tun manꞌan ni tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj nga̱ si-tun manꞌan ni tsínj hua sa̱ꞌ rian Yanꞌanj nej, si-tun daranꞌ ni ngüi̱ gahuiꞌ chruhua xungüi̱, guiꞌyaj ni sij. ―Daj gataj ángel daj rian xumanꞌ xxi gu̱ꞌnaj Babilonia.
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.