1 João 3

Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dan me se xca̱j soj cuentá se vaa cunuu ꞌe̱e̱ uxrá rá Rej níꞌ Diose̱ niꞌya̱j soꞌ man níꞌ, ne̱ nda̱a taꞌníí Diose̱ guun níꞌ, quiꞌyaj Diose̱ chugua̱nj. Ne̱ taꞌni̱j Diose̱ me xa̱ꞌ níꞌ ado̱nj. Cheꞌé dan ne neꞌen nij síí ma̱n rihaan chumii̱ nihánj man níꞌ da̱j si̱j me níꞌ man chugua̱nj. ꞌO̱ se tana̱nj uún, ne̱ ne neꞌen nij soꞌ man maꞌa̱n Diose̱ uún a̱ man ado̱nj.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Dan me se ꞌe̱e̱ raj man nij soj, tinu̱j, nocoj, ne̱ cuano̱ nihánj me se taꞌni̱j Diose̱ me níꞌ, ne̱ ataa xca̱j níꞌ cuentá da̱j si̱j gu̱un níꞌ quiꞌya̱j Diose̱ vaa güii ei. Ma̱a̱n se neꞌen níꞌ se vaa asa̱ꞌ caꞌnaꞌ soꞌ, ne̱ ase̱ vaa soꞌ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ maꞌa̱n níꞌ uún ado̱nj. ꞌO̱ se queneꞌe̱n níꞌ man soꞌ, ne̱ xca̱j ya̱ níꞌ cuentá da̱j vaa xa̱ꞌ soꞌ na̱nj ado̱nj.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Ne̱ nij síí nucua̱j rá man nana̱ nihánj se vaa ya̱ vaa nana̱ nihánj me se ya̱ cunu̱u sa̱ꞌ nimán nij soꞌ quiꞌya̱j nij soꞌ, ne̱ ase̱ vaa sa̱ꞌ nimán Jesucristó roꞌ, da̱nj ga̱a̱ sa̱ꞌ nimán nij soꞌ uún ado̱nj.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Dan me se nu̱ꞌ nij síí ꞌyaj cacunꞌ roꞌ, nij soꞌ me nij síí naꞌvej rá cuno̱ rihaan Diose̱,
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 ne̱ neꞌen nij soj se vaa caꞌnaꞌ Jesucristó rihaan chumii̱ nihánj, cheꞌé rej caꞌve̱e tinavi̱j soꞌ cacunꞌ tumé yuvii̱, ne̱ a̱ doj cacunꞌ taj tumé soꞌ maꞌ.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ne̱ taranꞌ nij síí yoꞌo̱ nocoꞌ man soꞌ roꞌ, ne ꞌyaj nij soꞌ cacunꞌ maꞌ. Ne̱ nij síí noco̱ꞌ tucuáán ꞌyaj cacunꞌ roꞌ, nuveé si̱j neꞌen man Jesucristó me nij soꞌ man ado̱nj.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Dan me se ase̱ vaa taꞌníj vaa soj rihanj, tinu̱j, nocoj, ne̱ se̱ guun tiha̱ꞌ yuꞌunj a̱ doj yuvii̱ man soj man chugua̱nj. Síí ꞌyaj sa̱ꞌ roꞌ, síí sa̱ꞌ me soꞌ, ne̱ ase̱ vaa maꞌa̱n Jesucristó vaa soꞌ ado̱nj.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ne̱ síí ꞌyaj cacunꞌ me se síí noco̱ꞌ se‑tucua̱nj síí chre̱e me soꞌ ei. ꞌO̱ se asi̱j guun cheꞌe̱ Diose̱ quiꞌyaj Diose̱ chumii̱ nihánj, ne̱ si̱j ꞌyaj ina̱nj cacunꞌ me síí chre̱e na̱nj ado̱nj. Ne̱ caꞌnaꞌ taꞌníí Diose̱ rihaan chumii̱ nihánj, cheꞌé rej caꞌve̱e tiri̱ꞌ soꞌ nu̱ꞌ se vaa ꞌyaj síí chre̱e yoꞌ ei.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Ne̱ taranꞌ nij síí cunuu sa̱ꞌ nimán quiꞌyaj Diose̱ roꞌ, ne ꞌyaj nij soꞌ cacunꞌ a̱ maꞌ. ꞌO̱ se Diose̱ me síí quiꞌyaj cunuu sa̱ꞌ nimán nij soꞌ, ne̱ se̱ caꞌvee yoꞌo̱ quiꞌya̱j soꞌ cacunꞌ, ése̱ maꞌa̱n Diose̱ quiꞌyaj caꞌngaa naca̱ nij soꞌ na̱nj ado̱nj.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ne̱ nihánj me xca̱j níꞌ cuentá ni̱ꞌyaj níꞌ, ga̱a ne̱ cunu̱u ya̱a̱n níꞌ taꞌníí Diose̱ do̱ꞌ, taꞌníí síí chre̱e do̱ꞌ ei. Dan me se nij síí ne ꞌyaj se sa̱ꞌ roꞌ, nuveé si̱j noco̱ꞌ man Diose̱ me nij soꞌ maꞌ. Dan me se nuveé si̱j ꞌe̱e̱ rá man tinúú me nij soꞌ a̱ man ado̱nj.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 ꞌO̱ se nana̱ nihánj me nana̱ cuno soj asi̱j guun cheꞌe̱ soj canocoꞌ soj man Diose̱, ne̱ nana̱ nihánj taj se vaa no̱ xcúún níꞌ cunu̱u ꞌe̱e̱ rá níꞌ man tuviꞌ níꞌ chugua̱nj.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Dan me se se̱ quiꞌyaj níꞌ nda̱a vaa quiꞌyaj síí cuꞌna̱j Caín ga̱a naá maꞌ. ꞌO̱ se si̱j noco̱ꞌ tucuáán chiꞌi̱i̱ me soꞌ, ne̱ ticaviꞌ soꞌ tinúú soꞌ ado̱nj. Ne̱ me cheꞌé quiꞌyaj soꞌ da̱nj, rá soj ga̱. ꞌO̱ se nu̱ꞌ rasu̱u̱n quiꞌyaj soꞌ me se ina̱nj chiꞌi̱i̱ ndoꞌo quiꞌyaj maꞌa̱n soꞌ, ne̱ tinúú soꞌ me se sa̱ꞌ ina̱nj vaa rasu̱u̱n quiꞌyaj tinúú soꞌ, ne̱ cheꞌé dan guun xco̱j ruva̱a̱ rá soꞌ niꞌya̱j soꞌ tinúú soꞌ ado̱nj.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Dan me se se̱ caꞌanj rá soj sese quita̱j riꞌyunj nij síí ma̱n rihaan chumii̱ nihánj ni̱ꞌyaj nij soꞌ man soj, man tinu̱j, man nocoj.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 ꞌO̱ se cheꞌé se cunuu ꞌe̱e̱ rá níꞌ man tinúú níꞌ roꞌ, cheꞌé dan neꞌen níꞌ se vaa a̱j tanáj xco̱ níꞌ chrej chiꞌi̱i̱ chrej quiꞌya̱j cavi̱ꞌ níꞌ, ne̱ a̱j cunuu sa̱ꞌ nimán níꞌ, ne̱ caꞌve̱e ca̱yáán níꞌ ga̱ Diose̱ ei. Ne̱ síí ne ꞌe̱e̱ rá man tuviꞌ me se adi̱ꞌ se vaa nij síí caviꞌ roꞌ, vaa nij soꞌ na̱nj ado̱nj.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Dan me se xa̱ꞌ taranꞌ nij síí nachriꞌ niꞌya̱j man tinúú me se ase̱ vaa síí ticaviꞌ man tinúú roꞌ, vaa nij soꞌ, ne̱ neꞌen soj se vaa daj chiha̱a̱ míj se̱ caꞌvee ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ síí vaa da̱nj rihaan Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj maꞌ.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Ne̱ Jesucristó roꞌ, me síí caꞌvej rá cavi̱ꞌ cheꞌé níꞌ, ne̱ cheꞌé dan neꞌen níꞌ se vaa ꞌe̱e̱ rá soꞌ man níꞌ ado̱nj. Ne̱ cheꞌé dan no̱ xcúún níꞌ caꞌne̱j nimán níꞌ cavi̱ꞌ níꞌ cheꞌé tinúú níꞌ chugua̱nj.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Dan me se sese vaa ndoꞌo rasu̱u̱n ma̱n rihaan chumii̱ nihánj ni̱caj yoꞌo̱ soꞌ, ne̱ nda̱ꞌ se neꞌen soꞌ se vaa achiin ndoꞌo rasu̱u̱n man tinúú soꞌ tza̱j ne̱ naꞌvej rá soꞌ ra̱cuíj soꞌ man tinúú soꞌ, ne̱ nuveé si̱j aráj cochro̱j rihaan Diose̱ me soꞌ a̱ man ado̱nj.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Dan me se ase̱ vaa taꞌníj vaa soj chugua̱nj. Dan me se se̱ guun cata̱j u̱u̱n níꞌ nana̱ u̱u̱n se vaa aráj cochro̱j níꞌ rihaan Diose̱ chugua̱nj. Quiꞌya̱j ya̱ ya̱ níꞌ se sa̱ꞌ nda̱a vaa me rá Diose̱ quiꞌya̱j níꞌ, ne̱ ya̱ ya̱ si̱j aráj cochro̱j rihaan Diose̱ me níꞌ ado̱nj.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Dan me se sese quiꞌya̱j níꞌ da̱nj, ne̱ queneꞌe̱n níꞌ se vaa si̱j noco̱ꞌ ya̱ nana̱ ya̱ me níꞌ, ne̱ dan me se gu̱un ya̱ ya̱ rá nimán níꞌ rihaan Diose̱ ei.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 ꞌO̱ se nda̱ꞌ se caꞌve̱e quinano̱ rá níꞌ cheꞌé cacunꞌ tumé níꞌ, tza̱j ne̱ sa̱ꞌ doj vaa Diose̱ rihaan nimán níꞌ, ne̱ Diose̱ me síí neꞌen cunuda̱nj ado̱nj.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Dan me se ꞌe̱e̱ raj man nij soj, tinu̱j, nocoj. Ne̱ sese nuviꞌ cacunꞌ tumé níꞌ, ne̱ se̱ cuchuꞌviꞌ níꞌ caꞌmi̱i̱ níꞌ ga̱ Diose̱ maꞌ.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Dan me se me maꞌa̱n rasu̱u̱n cachi̱nj níꞌ rihaan Diose̱, ne̱ rque̱ Diose̱ cunuda̱nj se vaa cachi̱nj niꞌya̱j níꞌ rihaan soꞌ, cheꞌé se si̱j uno se‑na̱na̱ soꞌ me níꞌ, ne̱ uun niha̱ꞌ rá soꞌ niꞌya̱j soꞌ se sa̱ꞌ ꞌyaj níꞌ ei.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Dan me se nihánj me se vaa me rá Diose̱ quiꞌya̱j níꞌ a. Me rá Diose̱ cuchuma̱n rá níꞌ ni̱ꞌyaj níꞌ man taꞌníí soꞌ Jesucristó, ne̱ me rá Diose̱ cunu̱u ꞌe̱e̱ rá níꞌ ni̱ꞌyaj níꞌ man tuviꞌ níꞌ nda̱a vaa caꞌneꞌ Diose̱ suun rihaan níꞌ a.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Ne̱ síí uno se‑na̱na̱ Diose̱ roꞌ, soꞌ me síí yoꞌo̱ nocoꞌ man Diose̱, ne̱ yoꞌo̱ ne Diose̱ ga̱ soꞌ ado̱nj. Ne̱ nihánj me rej neꞌen níꞌ se vaa yoꞌo̱ ne Diose̱ ga̱ níꞌ ei. Cheꞌé se xcaj níꞌ cuentá se vaa ꞌyaj suun Nimán Diose̱ nimán níꞌ, cheꞌé dan neꞌen níꞌ se vaa ne̱ Diose̱ ga̱ níꞌ ado̱nj.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.