1 João 3

Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dan me se xca̱j soj cuentá se vaa cunuu ꞌe̱e̱ uxrá rá Rej níꞌ Diose̱ niꞌya̱j soꞌ man níꞌ, ne̱ nda̱a taꞌníí Diose̱ guun níꞌ, quiꞌyaj Diose̱ chugua̱nj. Ne̱ taꞌni̱j Diose̱ me xa̱ꞌ níꞌ ado̱nj. Cheꞌé dan ne neꞌen nij síí ma̱n rihaan chumii̱ nihánj man níꞌ da̱j si̱j me níꞌ man chugua̱nj. ꞌO̱ se tana̱nj uún, ne̱ ne neꞌen nij soꞌ man maꞌa̱n Diose̱ uún a̱ man ado̱nj.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Dan me se ꞌe̱e̱ raj man nij soj, tinu̱j, nocoj, ne̱ cuano̱ nihánj me se taꞌni̱j Diose̱ me níꞌ, ne̱ ataa xca̱j níꞌ cuentá da̱j si̱j gu̱un níꞌ quiꞌya̱j Diose̱ vaa güii ei. Ma̱a̱n se neꞌen níꞌ se vaa asa̱ꞌ caꞌnaꞌ soꞌ, ne̱ ase̱ vaa soꞌ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ maꞌa̱n níꞌ uún ado̱nj. ꞌO̱ se queneꞌe̱n níꞌ man soꞌ, ne̱ xca̱j ya̱ níꞌ cuentá da̱j vaa xa̱ꞌ soꞌ na̱nj ado̱nj.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ne̱ nij síí nucua̱j rá man nana̱ nihánj se vaa ya̱ vaa nana̱ nihánj me se ya̱ cunu̱u sa̱ꞌ nimán nij soꞌ quiꞌya̱j nij soꞌ, ne̱ ase̱ vaa sa̱ꞌ nimán Jesucristó roꞌ, da̱nj ga̱a̱ sa̱ꞌ nimán nij soꞌ uún ado̱nj.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Dan me se nu̱ꞌ nij síí ꞌyaj cacunꞌ roꞌ, nij soꞌ me nij síí naꞌvej rá cuno̱ rihaan Diose̱,
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 ne̱ neꞌen nij soj se vaa caꞌnaꞌ Jesucristó rihaan chumii̱ nihánj, cheꞌé rej caꞌve̱e tinavi̱j soꞌ cacunꞌ tumé yuvii̱, ne̱ a̱ doj cacunꞌ taj tumé soꞌ maꞌ.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Ne̱ taranꞌ nij síí yoꞌo̱ nocoꞌ man soꞌ roꞌ, ne ꞌyaj nij soꞌ cacunꞌ maꞌ. Ne̱ nij síí noco̱ꞌ tucuáán ꞌyaj cacunꞌ roꞌ, nuveé si̱j neꞌen man Jesucristó me nij soꞌ man ado̱nj.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Dan me se ase̱ vaa taꞌníj vaa soj rihanj, tinu̱j, nocoj, ne̱ se̱ guun tiha̱ꞌ yuꞌunj a̱ doj yuvii̱ man soj man chugua̱nj. Síí ꞌyaj sa̱ꞌ roꞌ, síí sa̱ꞌ me soꞌ, ne̱ ase̱ vaa maꞌa̱n Jesucristó vaa soꞌ ado̱nj.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Ne̱ síí ꞌyaj cacunꞌ me se síí noco̱ꞌ se‑tucua̱nj síí chre̱e me soꞌ ei. ꞌO̱ se asi̱j guun cheꞌe̱ Diose̱ quiꞌyaj Diose̱ chumii̱ nihánj, ne̱ si̱j ꞌyaj ina̱nj cacunꞌ me síí chre̱e na̱nj ado̱nj. Ne̱ caꞌnaꞌ taꞌníí Diose̱ rihaan chumii̱ nihánj, cheꞌé rej caꞌve̱e tiri̱ꞌ soꞌ nu̱ꞌ se vaa ꞌyaj síí chre̱e yoꞌ ei.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Ne̱ taranꞌ nij síí cunuu sa̱ꞌ nimán quiꞌyaj Diose̱ roꞌ, ne ꞌyaj nij soꞌ cacunꞌ a̱ maꞌ. ꞌO̱ se Diose̱ me síí quiꞌyaj cunuu sa̱ꞌ nimán nij soꞌ, ne̱ se̱ caꞌvee yoꞌo̱ quiꞌya̱j soꞌ cacunꞌ, ése̱ maꞌa̱n Diose̱ quiꞌyaj caꞌngaa naca̱ nij soꞌ na̱nj ado̱nj.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Ne̱ nihánj me xca̱j níꞌ cuentá ni̱ꞌyaj níꞌ, ga̱a ne̱ cunu̱u ya̱a̱n níꞌ taꞌníí Diose̱ do̱ꞌ, taꞌníí síí chre̱e do̱ꞌ ei. Dan me se nij síí ne ꞌyaj se sa̱ꞌ roꞌ, nuveé si̱j noco̱ꞌ man Diose̱ me nij soꞌ maꞌ. Dan me se nuveé si̱j ꞌe̱e̱ rá man tinúú me nij soꞌ a̱ man ado̱nj.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 ꞌO̱ se nana̱ nihánj me nana̱ cuno soj asi̱j guun cheꞌe̱ soj canocoꞌ soj man Diose̱, ne̱ nana̱ nihánj taj se vaa no̱ xcúún níꞌ cunu̱u ꞌe̱e̱ rá níꞌ man tuviꞌ níꞌ chugua̱nj.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Dan me se se̱ quiꞌyaj níꞌ nda̱a vaa quiꞌyaj síí cuꞌna̱j Caín ga̱a naá maꞌ. ꞌO̱ se si̱j noco̱ꞌ tucuáán chiꞌi̱i̱ me soꞌ, ne̱ ticaviꞌ soꞌ tinúú soꞌ ado̱nj. Ne̱ me cheꞌé quiꞌyaj soꞌ da̱nj, rá soj ga̱. ꞌO̱ se nu̱ꞌ rasu̱u̱n quiꞌyaj soꞌ me se ina̱nj chiꞌi̱i̱ ndoꞌo quiꞌyaj maꞌa̱n soꞌ, ne̱ tinúú soꞌ me se sa̱ꞌ ina̱nj vaa rasu̱u̱n quiꞌyaj tinúú soꞌ, ne̱ cheꞌé dan guun xco̱j ruva̱a̱ rá soꞌ niꞌya̱j soꞌ tinúú soꞌ ado̱nj.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Dan me se se̱ caꞌanj rá soj sese quita̱j riꞌyunj nij síí ma̱n rihaan chumii̱ nihánj ni̱ꞌyaj nij soꞌ man soj, man tinu̱j, man nocoj.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 ꞌO̱ se cheꞌé se cunuu ꞌe̱e̱ rá níꞌ man tinúú níꞌ roꞌ, cheꞌé dan neꞌen níꞌ se vaa a̱j tanáj xco̱ níꞌ chrej chiꞌi̱i̱ chrej quiꞌya̱j cavi̱ꞌ níꞌ, ne̱ a̱j cunuu sa̱ꞌ nimán níꞌ, ne̱ caꞌve̱e ca̱yáán níꞌ ga̱ Diose̱ ei. Ne̱ síí ne ꞌe̱e̱ rá man tuviꞌ me se adi̱ꞌ se vaa nij síí caviꞌ roꞌ, vaa nij soꞌ na̱nj ado̱nj.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Dan me se xa̱ꞌ taranꞌ nij síí nachriꞌ niꞌya̱j man tinúú me se ase̱ vaa síí ticaviꞌ man tinúú roꞌ, vaa nij soꞌ, ne̱ neꞌen soj se vaa daj chiha̱a̱ míj se̱ caꞌvee ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ síí vaa da̱nj rihaan Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj maꞌ.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Ne̱ Jesucristó roꞌ, me síí caꞌvej rá cavi̱ꞌ cheꞌé níꞌ, ne̱ cheꞌé dan neꞌen níꞌ se vaa ꞌe̱e̱ rá soꞌ man níꞌ ado̱nj. Ne̱ cheꞌé dan no̱ xcúún níꞌ caꞌne̱j nimán níꞌ cavi̱ꞌ níꞌ cheꞌé tinúú níꞌ chugua̱nj.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Dan me se sese vaa ndoꞌo rasu̱u̱n ma̱n rihaan chumii̱ nihánj ni̱caj yoꞌo̱ soꞌ, ne̱ nda̱ꞌ se neꞌen soꞌ se vaa achiin ndoꞌo rasu̱u̱n man tinúú soꞌ tza̱j ne̱ naꞌvej rá soꞌ ra̱cuíj soꞌ man tinúú soꞌ, ne̱ nuveé si̱j aráj cochro̱j rihaan Diose̱ me soꞌ a̱ man ado̱nj.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Dan me se ase̱ vaa taꞌníj vaa soj chugua̱nj. Dan me se se̱ guun cata̱j u̱u̱n níꞌ nana̱ u̱u̱n se vaa aráj cochro̱j níꞌ rihaan Diose̱ chugua̱nj. Quiꞌya̱j ya̱ ya̱ níꞌ se sa̱ꞌ nda̱a vaa me rá Diose̱ quiꞌya̱j níꞌ, ne̱ ya̱ ya̱ si̱j aráj cochro̱j rihaan Diose̱ me níꞌ ado̱nj.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Dan me se sese quiꞌya̱j níꞌ da̱nj, ne̱ queneꞌe̱n níꞌ se vaa si̱j noco̱ꞌ ya̱ nana̱ ya̱ me níꞌ, ne̱ dan me se gu̱un ya̱ ya̱ rá nimán níꞌ rihaan Diose̱ ei.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 ꞌO̱ se nda̱ꞌ se caꞌve̱e quinano̱ rá níꞌ cheꞌé cacunꞌ tumé níꞌ, tza̱j ne̱ sa̱ꞌ doj vaa Diose̱ rihaan nimán níꞌ, ne̱ Diose̱ me síí neꞌen cunuda̱nj ado̱nj.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Dan me se ꞌe̱e̱ raj man nij soj, tinu̱j, nocoj. Ne̱ sese nuviꞌ cacunꞌ tumé níꞌ, ne̱ se̱ cuchuꞌviꞌ níꞌ caꞌmi̱i̱ níꞌ ga̱ Diose̱ maꞌ.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Dan me se me maꞌa̱n rasu̱u̱n cachi̱nj níꞌ rihaan Diose̱, ne̱ rque̱ Diose̱ cunuda̱nj se vaa cachi̱nj niꞌya̱j níꞌ rihaan soꞌ, cheꞌé se si̱j uno se‑na̱na̱ soꞌ me níꞌ, ne̱ uun niha̱ꞌ rá soꞌ niꞌya̱j soꞌ se sa̱ꞌ ꞌyaj níꞌ ei.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Dan me se nihánj me se vaa me rá Diose̱ quiꞌya̱j níꞌ a. Me rá Diose̱ cuchuma̱n rá níꞌ ni̱ꞌyaj níꞌ man taꞌníí soꞌ Jesucristó, ne̱ me rá Diose̱ cunu̱u ꞌe̱e̱ rá níꞌ ni̱ꞌyaj níꞌ man tuviꞌ níꞌ nda̱a vaa caꞌneꞌ Diose̱ suun rihaan níꞌ a.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Ne̱ síí uno se‑na̱na̱ Diose̱ roꞌ, soꞌ me síí yoꞌo̱ nocoꞌ man Diose̱, ne̱ yoꞌo̱ ne Diose̱ ga̱ soꞌ ado̱nj. Ne̱ nihánj me rej neꞌen níꞌ se vaa yoꞌo̱ ne Diose̱ ga̱ níꞌ ei. Cheꞌé se xcaj níꞌ cuentá se vaa ꞌyaj suun Nimán Diose̱ nimán níꞌ, cheꞌé dan neꞌen níꞌ se vaa ne̱ Diose̱ ga̱ níꞌ ado̱nj.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.